<< 耶利米书 3:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    难道你会永远发怒、怀恨到底吗?’你虽然这样说,却仍大肆作恶。”
  • 新标点和合本
    耶和华岂永远怀怒,存留到底吗?’看哪,你又发恶言又行坏事,随自己的私意而行。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人岂永远怀恨,长久存怒吗?’看哪,你虽这样说,还是竭尽所能去行恶。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    人岂永远怀恨,长久存怒吗?’看哪,你虽这样说,还是竭尽所能去行恶。”
  • 圣经新译本
    耶和华怎会永远怀怒,常存愤恨呢?’你虽然这样说了,还是尽力去作恶。”
  • 新標點和合本
    耶和華豈永遠懷怒,存留到底嗎?看哪,你又發惡言又行壞事,隨自己的私意而行。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人豈永遠懷恨,長久存怒嗎?』看哪,你雖這樣說,還是竭盡所能去行惡。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人豈永遠懷恨,長久存怒嗎?』看哪,你雖這樣說,還是竭盡所能去行惡。」
  • 當代譯本
    難道你會永遠發怒、懷恨到底嗎?』你雖然這樣說,卻仍大肆作惡。」
  • 聖經新譯本
    耶和華怎會永遠懷怒,常存憤恨呢?’你雖然這樣說了,還是盡力去作惡。”
  • 呂振中譯本
    你心裏想:難道永恆主要永遠懷怒?要長久存着義忿麼?」看哪,你雖這麼說了,你卻盡所能地去作壞事!』
  • 文理和合譯本
    彼豈含怒迄於永久、蓄忿至於終極乎、爾雖言此、而仍作惡、以成爾欲、○
  • 文理委辦譯本
    予不恆責爾、不屢怒爾、然爾所言所行、惟惡而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必不永懷怒、不常含怒、爾雖有此言、仍竭力行惡、○
  • New International Version
    will you always be angry? Will your wrath continue forever?’ This is how you talk, but you do all the evil you can.”
  • New International Reader's Version
    Will you always be angry with me? Will your anger continue forever?’ This is how you talk. But you do all the evil things you can.”
  • English Standard Version
    will he be angry forever, will he be indignant to the end?’ Behold, you have spoken, but you have done all the evil that you could.”
  • New Living Translation
    Surely you won’t be angry forever! Surely you can forget about it!’ So you talk, but you keep on doing all the evil you can.”
  • Christian Standard Bible
    Will he bear a grudge forever? Will he be endlessly infuriated?” This is what you have said, but you have done the evil things you are capable of.
  • New American Standard Bible
    Will He be angry forever, Or keep His anger to the end?’ Behold, you have spoken And have done evil things, And you have had your own way.”
  • New King James Version
    Will He remain angry forever? Will He keep it to the end?’ Behold, you have spoken and done evil things, As you were able.”
  • American Standard Version
    Will he retain his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and hast done evil things, and hast had thy way.
  • Holman Christian Standard Bible
    Will He bear a grudge forever? Will He be endlessly infuriated?” This is what you have said, but you have done the evil things you are capable of.
  • King James Version
    Will he reserve[ his anger] for ever? will he keep[ it] to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.
  • New English Translation
    You will not always be angry with me, will you? You will not be mad at me forever, will you?’ That is what you say, but you continually do all the evil that you can.”
  • World English Bible
    “‘ Will he retain his anger forever? Will he keep it to the end?’ Behold, you have spoken and have done evil things, and have had your way.”

交叉引用

  • 以赛亚书 57:16
    我不会永远指责,也不会一直发怒,以免世人——我所造的生灵昏倒。
  • 耶利米书 3:12
    你去向北方宣告,“‘耶和华说,不忠贞的以色列啊,回转吧!我必不向你们发怒,因为我充满慈爱,不会永远怀怒。’这是耶和华说的。
  • 诗篇 85:5
    你要向我们永远发怒吗?你的怒气要延续到万代吗?
  • 弥迦书 7:3
    他们善于作恶。领袖和审判官索要贿赂,显贵袒露心中的恶欲,朋比为奸。
  • 以西结书 22:6
    “‘看啊,在你城中的以色列首领各逞权势,杀人流血。
  • 诗篇 103:8-9
    耶和华有怜悯和恩典,不轻易发怒,充满慈爱。祂不永久责备人,也不永远怀怒。
  • 西番雅书 3:1-5
    这叛逆、污秽、充满压迫的城有祸了!她不听命令,不受管教;不倚靠耶和华,不亲近她的上帝。她的首领是咆哮的狮子,她的审判官是夜间的豺狼,不留一点猎物到天明。她的先知是狂妄诡诈之徒,她的祭司亵渎圣殿,违背律法。但城中的耶和华是公义的,祂绝不做不义之事。祂每天早晨伸张正义,从不间断。然而,不义之人却不知羞耻。
  • 诗篇 77:7-9
    “难道主要永远丢弃我,不再恩待我了吗?难道祂的慈爱永远消逝了吗?祂的应许永远落空了吗?难道上帝已忘记施恩,在愤怒中收回了祂的慈爱吗?”(细拉)
  • 以赛亚书 64:9
    耶和华啊,求你不要大发烈怒,不要永远记着我们的罪恶。我们都是你的子民,求你垂顾我们。
  • 弥迦书 2:1
    躺在床上图谋不轨、盘算作恶的人有祸了!天一亮,他们就依仗手中的权势行恶。