<< 耶利米书 3:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“人若休妻,妻离他而去,做了别人的妻子,前夫岂能再回到她那里呢?那地岂不是大大污秽了吗?但你和许多情郎行淫,还是可以回到我这里。这是耶和华说的。
  • 新标点和合本
    “有话说:人若休妻,妻离他而去,作了别人的妻,前夫岂能再收回她来?若收回她来,那地岂不是大大玷污了吗?但你和许多亲爱的行邪淫,还可以归向我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“人若休妻,妻离他而去,做了别人的妻子,前夫岂能再回到她那里呢?那地岂不是大大污秽了吗?但你和许多情郎行淫,还是可以回到我这里。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“如果丈夫休掉妻子,妻子离去另嫁别人,前夫怎会再娶她呢?那样做岂不完全玷污了土地吗?你曾与许多情人苟合,现在要归向我吗?
  • 圣经新译本
    耶和华说:“人若是休妻,妻子离开了他,又嫁了别人,前夫怎能与她复合呢?如果复合,那地不是大大玷污了吗?你曾与许多情人行淫,还想归向我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    有話說:人若休妻,妻離他而去,作了別人的妻,前夫豈能再收回她來?若收回她來,那地豈不是大大玷污了嗎?但你和許多親愛的行邪淫,還可以歸向我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「人若休妻,妻離他而去,做了別人的妻子,前夫豈能再回到她那裏呢?那地豈不是大大污穢了嗎?但你和許多情郎行淫,還是可以回到我這裏。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「人若休妻,妻離他而去,做了別人的妻子,前夫豈能再回到她那裏呢?那地豈不是大大污穢了嗎?但你和許多情郎行淫,還是可以回到我這裏。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「如果丈夫休掉妻子,妻子離去另嫁別人,前夫怎會再娶她呢?那樣做豈不完全玷污了土地嗎?你曾與許多情人苟合,現在要歸向我嗎?
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“人若是休妻,妻子離開了他,又嫁了別人,前夫怎能與她復合呢?如果復合,那地不是大大玷污了嗎?你曾與許多情人行淫,還想歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主的話傳與我,說:『人若把妻子離出去,而妻子離開他而去,做了別人的妻子,她哪能再回轉來歸前夫呢?那麼那婦人豈不是大大被玷污了麼?然而你,你和許多情人行淫,還要回轉來歸於我?永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    有曰、人出其妻、妻離之而他適、前夫豈復納之、若然、斯地非受污之甚乎、耶和華曰、惟爾相愛者眾、與之行淫、猶思歸我乎、
  • 文理委辦譯本
    有言出妻、任其他適、既出勿納、恐斯邦染其污衊。耶和華曰、惟爾縱欲背予、崇事他上帝、今使爾歸試於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主有言諭我曰、人若出妻、遂離之為他人之妻、前夫豈可復娶之乎、如復娶、豈不使地沾染污穢乎、爾從事多神、若婦之與多人行淫、猶思歸我乎、爾從事多神若婦之與多人行淫猶思歸我乎或作爾雖崇事多神若婦之與多人行淫我仍命爾當歸誠於我此乃主所言、
  • New International Version
    “ If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers— would you now return to me?” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose a man divorces his wife. What if she then marries another man? Should her first husband return to her again? If he does, won’t the land become completely‘ unclean’? People of Israel, you have lived like a prostitute. You have loved many other gods. So do you think you can return to me now?” announces the Lord.
  • English Standard Version
    “ If a man divorces his wife and she goes from him and becomes another man’s wife, will he return to her? Would not that land be greatly polluted? You have played the whore with many lovers; and would you return to me? declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ If a man divorces a woman and she goes and marries someone else, he will not take her back again, for that would surely corrupt the land. But you have prostituted yourself with many lovers, so why are you trying to come back to me?” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    If a man divorces his wife and she leaves him to marry another, can he ever return to her? Wouldn’t such a land become totally defiled? But you! You have prostituted yourself with many partners— can you return to me? This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    God says,“ If a husband divorces his wife And she leaves him And becomes another man’s wife, Will he return to her again? Would that land not be completely defiled? But you are a prostitute with many lovers; Yet you turn to Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ They say,‘ If a man divorces his wife, And she goes from him And becomes another man’s, May he return to her again?’ Would not that land be greatly polluted? But you have played the harlot with many lovers; Yet return to Me,” says the Lord.
  • American Standard Version
    They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, will he return unto her again? will not that land be greatly polluted? But thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    If a man divorces his wife and she leaves him to marry another, can he ever return to her? Wouldn’t such a land become totally defiled? But you! You have played the prostitute with many partners— can you return to Me? This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.
  • New English Translation
    “ If a man divorces his wife and she leaves him and becomes another man’s wife, he may not take her back again. Doing that would utterly defile the land. But you, Israel, have given yourself as a prostitute to many gods. So what makes you think you can return to me?” says the LORD.
  • World English Bible
    “ They say,‘ If a man puts away his wife, and she goes from him, and becomes another man’s, should he return to her again?’ Wouldn’t that land be greatly polluted? But you have played the prostitute with many lovers; yet return again to me,” says Yahweh.

交叉引用

  • 申命记 24:1-4
    “人若娶妻,作了她的丈夫,发现她有不合宜的事不喜欢她,而写休书交在她手中,打发她离开夫家,妇人若离开夫家以后,去嫁别人,后夫若恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,又或者娶她为妻的后夫死了,那休她的前夫就不可在妇人玷污之后再娶她为妻,因为这是耶和华所憎恶的。不可使耶和华—你神所赐为业之地蒙受玷污。
  • 耶利米书 4:1
    耶和华说:“以色列啊,你若回转,回转归向我,若从我眼前除掉你可憎的偶像,不再犹疑不定,
  • 以西结书 16:26
    你也和你那放纵情欲的邻邦埃及人行淫,增添你的淫乱,惹我发怒。
  • 耶利米书 2:20
    “你在古时折断你的轭,解开你的绳索,说:‘我必不事奉耶和华。’你在各高冈上、各青翠的树下屈身行淫。
  • 何西阿书 2:5-7
    他们的母亲行了淫乱,怀他们的做了可羞耻的事;因为她说:“我要跟随我所爱的,我的饼、水、羊毛、麻、油、酒,都是他们给的。”因此,看哪,我要用荆棘堵塞她的道,筑墙挡住她,使她找不着路;以致她追随所爱的人,却追不上,寻找他们,却寻不着,就说:“我要回到前夫那里去,因我那时比现在还好。”
  • 何西阿书 14:1-4
    以色列啊,你要归向耶和华—你的神,你因自己的罪孽跌倒了。当归向耶和华,用言语向他说:“求你除尽罪孽,悦纳善行,我们就用嘴唇的祭代替牛犊献上。亚述不能救我们,我们不再骑马,也不再对我们手所造的偶像说:‘你是我们的神’;孤儿在你那里得蒙怜悯。”我必医治他们背道的病,甘心爱他们,因为我向他们所发的怒气已转消。
  • 士师记 19:2
    这妾对丈夫生气,离开丈夫,回到犹大伯利恒的父家,在那里住了四个月。
  • 耶利米书 2:23
    你怎能说:‘我没有玷污,没有随从巴力’?看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所为;你是快行的独峰驼,狂奔乱闯。
  • 以西结书 23:4-49
    她们的名字,大的叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉是撒玛利亚,阿荷利巴是耶路撒冷。“阿荷拉归我之后却仍行淫,恋慕所爱的人,就是亚述人,都是战士,穿着蓝衣,作省长、副省长,全都是俊美的年轻人,骑着马的骑士。阿荷拉与亚述人中所有的美男子放纵淫行,她因拜所恋慕之人的一切偶像,玷污了自己。她从埃及的时候,就没有离开过淫乱;因为她年轻时,有人与她同寝,抚弄她少女的乳房,和她纵欲行淫。因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。他们暴露她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她;他们向她施行审判,使她在妇女中留下臭名。“她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还是纵欲,比姊姊更加腐败,行淫乱比姊姊更甚。她恋慕亚述人,就是省长和副省长,披挂整齐的战士,骑着马的骑士,全都是俊美的年轻人。我看见她被污辱,姊妹二人同行一路。阿荷利巴又加增淫行,她看见墙上刻有人像,就是鲜红色的迦勒底人雕刻的像。它们腰间系着带子,头上有飘扬的裹头巾,都是将军的样子,巴比伦人的形像;迦勒底是他们的出生地。阿荷利巴一看见就恋慕他们,派遣使者往迦勒底他们那里去。巴比伦人来到她那里,上了她爱情的床,与她行淫污辱她。她被污辱,随后她的心却与他们生疏。这样,她既暴露淫行,暴露下体;我的心就与她生疏,像先前与她的姊姊生疏一样。她仍继续增添淫行,追念她年轻时在埃及地行淫的日子,恋慕情人的身壮精足,如驴似马。这样,你就渴望年轻时的淫荡;那时,埃及人因你年轻时的胸怀,抚弄你的乳房。”阿荷利巴啊,主耶和华如此说:“看哪,我要激起先前你喜爱,而后生疏的人前来攻击你。我必使他们前来,在你四围攻击你;有巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。他们用兵器、战车、辎重车,率领大军前来攻击你。他们要拿大小盾牌,戴着头盔,在你四围摆阵攻击你。我要把审判交给他们,他们必按着自己的规条审判你。我要向你倾泄我的妒忌,使他们以愤怒对待你。他们必割去你的鼻子和耳朵,你剩余的人必倒在刀下。他们必掳去你的儿女,你所剩余的必被火焚烧。他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。这样,我必止息你的淫行和你从埃及地就开始犯的淫乱,使你不再仰望亚述,也不再追念埃及。主耶和华如此说:看哪,我必把你交在你所恨恶的人手中,就是你心与他生疏的人手中。他们要以恨恶对待你,夺取你劳碌得来的一切,留下你赤身露体。你淫乱的下体,连你的淫行和淫荡,都必显露。人必向你行这些事;因为你随从外邦人行淫,用他们的偶像玷污自己。你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”主耶和华如此说:“你必喝你姊姊的杯,那杯又深又广,盛得很多,使你遭受嗤笑讥刺。你必酩酊大醉,满有愁苦。你姊姊撒玛利亚的杯,惊骇和凄凉的杯,你必喝它,并且喝干。甚至咀嚼杯片,撕裂自己的胸脯;因为我曾说过。这是主耶和华说的。”主耶和华如此说:“因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你的淫行和淫荡。”耶和华对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。她们行奸淫,手中有血。她们与偶像行奸淫,使她们为我所生的儿女经火,给它们当食物。此外,她们还向我这样做:同一天又玷污我的圣所,干犯我的安息日。她们杀了儿女献给偶像,当天又进入我的圣所,亵渎了它。看哪,这就是她们在我殿中所做的。“况且你们两姊妹派人从远方召人来。使者到了他们那里,看哪,他们就来了。为了他们,你们沐浴,画眼影,佩戴首饰,坐在华美的床上,前面摆设桌子,把我的香料和膏油放在其上。在那里有一群人欢乐的声音;有许多的平民,从旷野来的醉汉,把镯子戴在她们手上,把华冠戴在她们头上。“我论到这久行奸淫而色衰的妇人说:现在人们还要与她行淫,她也要与人行淫。人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫妇那里,好像与妓女行淫。义人必按照审判淫妇和流人血之妇人的规条,审判她们;因为她们是淫妇,她们的手中有血。”主耶和华如此说:“我要让军队上来攻击她们,使她们惊骇,成为掳物。这军队必用石头打死她们,用刀剑杀害她们,又杀戮她们的儿女,用火焚烧她们的房屋。我必使这地不再有淫行,所有的妇女都受警戒,不再效法你们的淫行。人必因你们的淫行报应你们;你们要担当拜偶像的罪,因此你们就知道我是主耶和华。”
  • 路加福音 15:16-24
    他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他什么吃的。他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少雇工,粮食有余,我倒在这里饿死吗?我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。’于是他起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去拥抱着他,连连亲他。儿子对他说:‘父亲!我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。’父亲却吩咐仆人:‘快把那上好的袍子拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上,把那肥牛犊牵来宰了,我们来吃喝庆祝;因为我这个儿子是死而复活,失而复得的。’他们就开始庆祝。
  • 耶利米书 8:4-6
    “你要对他们说,耶和华如此说:人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转回来吗?这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢?他们抓住诡诈,不肯回头。我留心听,听见他们说不诚实的话。无人懊悔自己的恶行,说:‘我做的是什么呢?’他们全都转奔己路,如马直闯战场。
  • 申命记 4:29-31
    你们在那里必寻求耶和华—你的神。你若尽心尽性寻求他,就必寻见。日后你在患难中,当这一切的事临到你,你必归回耶和华—你的神,听从他的话。耶和华—你的神是有怜悯的神,他不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
  • 撒迦利亚书 1:3
    你要对以色列人说,万军之耶和华如此说:你们要转向我,这是万军之耶和华说的,我就转向你们,这是万军之耶和华说的。
  • 以赛亚书 55:6-9
    当趁耶和华可寻找的时候寻找他,在他接近的时候求告他。恶人当离弃自己的道路,不义的人应除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜悯他;当归向我们的神,因为他必广行赦免。我的意念非同你们的意念,我的道路非同你们的道路。这是耶和华说的。天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路,我的意念高过你们的意念。
  • 以西结书 33:11
    你要对他们说,主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离他所行的道而存活。以色列家啊,你们回转,回转离开恶道吧!何必死亡呢?
  • 耶利米书 3:9
    因以色列轻忽了她的淫乱,与石头和木头行奸淫,她和这地就都污秽了。
  • 以西结书 16:28-29
    你尚且不满意,又与亚述人行淫,但与他们行淫之后,仍不满足;于是你与那称为贸易之地的迦勒底多行淫乱,即使这样,你仍不满足。
  • 耶利米书 4:14
    耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念在你里面要存到几时呢?
  • 何西阿书 1:2
    耶和华初次向何西阿说话。耶和华对他说:“你去娶一个淫荡的女子为妻,收那从淫乱所生的儿女;因为这地行大淫乱,离弃耶和华。”
  • 耶利米书 2:7
    我领你们进入肥沃之地,使你们得吃其中的果子和美物;你们进入时,却使我的地玷污,使我的产业成为可憎的。
  • 耶利米书 3:12-14
    你去向北方宣告这些话,说:‘背道的以色列啊,回来吧!这是耶和华说的。我必不怒目看你们,因为我是慈爱的,这是耶和华说的。我必不永远怀怒;只要承认你的罪孽,就是违背耶和华—你的神,在各青翠的树下追逐外族的神明,没有听从我的话。这是耶和华说的。背道的儿女啊,回来吧!这是耶和华说的。因为我作你们的丈夫,要将你们从一城取一人,从一族取两人,带到锡安。
  • 弥迦书 2:10
    起来,走吧!这里并非安歇之处;因为不洁净带来毁坏,且是大大的毁坏。
  • 耶利米书 3:22
    “你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。”“看哪,我们来到你这里,因你是耶和华—我们的神。
  • 利未记 18:24-28
    “在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列国,在这一切的事上玷污了自己。连地也玷污了,我惩罚那地的罪孽,地就吐出它的居民来。但你们要遵守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人或寄居在你们中间的外人,都不可以做。在你们之前居住那地的人做了这一切可憎恶的事,地就玷污了。不要让地因你们玷污了它而把你们吐出来,像吐出在你们之前的国一样。
  • 申命记 22:21
    他们就要把这女子带到她父家的门口,城里的人要用石头打死她,因为她在父家犯了淫乱,在以色列中做了可耻的事。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 以赛亚书 24:5
    地被其上的居民所污秽,因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。