-
Christian Standard Bible
for they are prophesying falsely to you in my name. I have not sent them.” This is the LORD’s declaration.
-
新标点和合本
因为他们托我的名对你们说假预言,我并没有差遣他们。这是耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们托我的名对你们说假预言,我并未差遣他们。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
因为他们托我的名对你们说假预言,我并未差遣他们。这是耶和华说的。
-
当代译本
他们以我的名义对你们说假预言,其实我并没有差遣他们。这是耶和华说的。”
-
圣经新译本
因为他们冒我名对你们说虚假的预言,我并没有差派他们。’这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
因為他們託我的名對你們說假預言,我並沒有差遣他們。這是耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們託我的名對你們說假預言,我並未差遣他們。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為他們託我的名對你們說假預言,我並未差遣他們。這是耶和華說的。
-
當代譯本
他們以我的名義對你們說假預言,其實我並沒有差遣他們。這是耶和華說的。」
-
聖經新譯本
因為他們冒我名對你們說虛假的預言,我並沒有差派他們。’這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
因為他們是冒我的名以虛假傳神言;我並沒有差遣他們:這是永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
耶和華曰、彼託我名而預言、乃妄誕也、我未遣之、
-
文理委辦譯本
我耶和華未嘗遣彼、彼藉我名、所言誕妄。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼皆偽託我名、妄述預言於爾、我未嘗遣之、此乃主所言、
-
New International Version
They are prophesying lies to you in my name. I have not sent them,” declares the Lord.
-
New International Reader's Version
All of them are prophesying lies to you in my name. I have not sent them,” announces the Lord.
-
English Standard Version
for it is a lie that they are prophesying to you in my name; I did not send them, declares the Lord.
-
New Living Translation
because they are telling you lies in my name. I have not sent them,” says the Lord.
-
New American Standard Bible
For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them,’ declares the Lord.
-
New King James Version
For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them, says the Lord.
-
American Standard Version
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
for they are prophesying falsely to you in My name. I have not sent them.” This is the Lord’s declaration.
-
King James Version
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
-
New English Translation
They are prophesying lies to you and claiming my authority to do so. But I did not send them. I, the LORD, affirm it!’
-
World English Bible
For they prophesy falsely to you in my name. I have not sent them,” says Yahweh.