<< Jeremías 29:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    ‘耶和华已经立你西番雅为祭司,代替祭司耶何耶大,使耶和华殿中有官长,好将一切狂妄自称为先知的人用枷枷住,用锁锁住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    ‘耶和华已经立你西番雅为祭司,代替耶何耶大祭司,使耶和华的殿中有总管,好把所有狂妄自称先知的人用枷枷住,用锁锁住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    ‘耶和华已经立你西番雅为祭司,代替耶何耶大祭司,使耶和华的殿中有总管,好把所有狂妄自称先知的人用枷枷住,用锁锁住。
  • 当代译本
    ‘耶和华已立你为祭司代替耶何耶大,管理耶和华的殿,负责拘捕妄自发预言的狂人,给他们戴上铁链枷锁。
  • 圣经新译本
    耶和华已经立了你西番雅为祭司,代替耶何耶大,作耶和华殿中的总管,你就应把所有妄自说预言的人,都带上脚镣枷锁。
  • 新標點和合本
    『耶和華已經立你西番雅為祭司,代替祭司耶何耶大,使耶和華殿中有官長,好將一切狂妄自稱為先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    『耶和華已經立你西番雅為祭司,代替耶何耶大祭司,使耶和華的殿中有總管,好把所有狂妄自稱先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    『耶和華已經立你西番雅為祭司,代替耶何耶大祭司,使耶和華的殿中有總管,好把所有狂妄自稱先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。
  • 當代譯本
    『耶和華已立你為祭司代替耶何耶大,管理耶和華的殿,負責拘捕妄自發預言的狂人,給他們戴上鐵鏈枷鎖。
  • 聖經新譯本
    耶和華已經立了你西番雅為祭司,代替耶何耶大,作耶和華殿中的總管,你就應把所有妄自說預言的人,都帶上腳鐐枷鎖。
  • 呂振中譯本
    「永恆主已經立了你西番雅為祭司來代替祭司耶何耶大,使你做永恆主殿中的監督,好將一切瘋狂的、發神言狂的人用枷枷住,用脖子鎖鎖住。
  • 文理和合譯本
    耶和華立爾為祭司、以代祭司耶何耶大、俾在耶和華室為督、凡狂妄之徒、自稱為先知者、爾當執之、拘以項械、加以桎梏、
  • 文理委辦譯本
    耶和華俾爾為祭司、以代耶何耶大、兼在耶和華殿為督、凡狂妄者流、自稱為先知、俾爾執之、囚之於獄、加以桎梏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西番亞、主立爾為祭司、以代祭司耶何耶大、督理主殿、使爾執諸狂妄自稱為先知者、囚之於獄、加以桎梏、
  • New International Version
    ‘ The Lord has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the Lord; you should put any maniac who acts like a prophet into the stocks and neck-irons.
  • New International Reader's Version
    “ The Lord has appointed you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge of the Lord’ s house. You are supposed to arrest any crazy person who claims to be a prophet. You should put him in prison. You should put iron bands around his neck.
  • English Standard Version
    ‘ The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest, to have charge in the house of the Lord over every madman who prophesies, to put him in the stocks and neck irons.
  • New Living Translation
    “ The Lord has appointed you to replace Jehoiada as the priest in charge of the house of the Lord. You are responsible to put into stocks and neck irons any crazy man who claims to be a prophet.
  • Christian Standard Bible
    ‘ The LORD has appointed you priest in place of the priest Jehoiada to be the chief officer in the temple of the LORD, responsible for every madman who acts like a prophet. You must confine him in the stocks and an iron collar.
  • New American Standard Bible
    “ The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be the overseer of the house of the Lord for every insane person who prophesies, to put him in the stocks and in the iron collar.
  • New King James Version
    “ The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest, so that there should be officers in the house of the Lord over every man who is demented and considers himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks.
  • American Standard Version
    Jehovah hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Jehovah, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in the stocks and in shackles.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ The Lord has appointed you priest in place of Jehoiada the priest to be the chief officer in the temple of the Lord, responsible for every madman who acts like a prophet. You must confine him in the stocks and an iron collar.
  • King James Version
    The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man[ that is] mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.
  • New English Translation
    “ The LORD has made you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge in the LORD’s temple of controlling any lunatic who pretends to be a prophet. And it is your duty to put any such person in the stocks with an iron collar around his neck.
  • World English Bible
    “ Yahweh has made you priest in the place of Jehoiada the priest, that there may be officers in Yahweh’s house, for every man who is crazy, and makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and in shackles.

交叉引用

  • Jeremías 20:1-2
    When the priest Pashhur son of Immer, the official in charge of the temple of the Lord, heard Jeremiah prophesying these things,he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the Lord’s temple. (niv)
  • 2 Reyes 9 11
    When Jehu went out to his fellow officers, one of them asked him,“ Is everything all right? Why did this maniac come to you?”“ You know the man and the sort of things he says,” Jehu replied. (niv)
  • Juan 10:20
    Many of them said,“ He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?” (niv)
  • Oseas 9:7
    The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired person a maniac. (niv)
  • Hechos 26:24
    At this point Festus interrupted Paul’s defense.“ You are out of your mind, Paul!” he shouted.“ Your great learning is driving you insane.” (niv)
  • Marcos 3:21
    When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said,“ He is out of his mind.” (niv)
  • Deuteronomio 13:1-5
    If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says,“ Let us follow other gods”( gods you have not known)“ and let us worship them,”you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.That prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the Lord your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you. (niv)
  • Hechos 16:24
    When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks. (niv)
  • Jeremías 29:27
    So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you? (niv)
  • Zacarías 13:3-6
    And if anyone still prophesies, their father and mother, to whom they were born, will say to them,‘ You must die, because you have told lies in the Lord’s name.’ Then their own parents will stab the one who prophesies.“ On that day every prophet will be ashamed of their prophetic vision. They will not put on a prophet’s garment of hair in order to deceive.Each will say,‘ I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.’If someone asks,‘ What are these wounds on your body?’ they will answer,‘ The wounds I was given at the house of my friends.’ (niv)
  • Hechos 4:1
    The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people. (niv)
  • Mateo 21:23
    Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him.“ By what authority are you doing these things?” they asked.“ And who gave you this authority?” (niv)
  • 2 Corintios 11 33
    But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands. (niv)
  • Jeremías 38:6
    So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud. (niv)
  • Juan 8:53
    Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?” (niv)
  • Jeremías 38:28
    And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured. This is how Jerusalem was taken: (niv)
  • Juan 10:33
    “ We are not stoning you for any good work,” they replied,“ but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.” (niv)
  • Hechos 26:11
    Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities. (niv)
  • 2 Reyes 11 15
    Jehoiada the priest ordered the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops:“ Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her.” For the priest had said,“ She must not be put to death in the temple of the Lord.” (niv)
  • Hechos 5:24
    On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were at a loss, wondering what this might lead to. (niv)
  • 2 Reyes 11 18
    All the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Then Jehoiada the priest posted guards at the temple of the Lord. (niv)
  • Apocalipsis 2:10
    Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you life as your victor’s crown. (niv)
  • 2 Crónicas 18 26
    and say,‘ This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’” (niv)
  • 2 Crónicas 16 10
    Asa was angry with the seer because of this; he was so enraged that he put him in prison. At the same time Asa brutally oppressed some of the people. (niv)
  • 2 Corintios 5 13-2 Corintios 5 15
    If we are“ out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again. (niv)
  • Hechos 5:18
    They arrested the apostles and put them in the public jail. (niv)