<< Jeremiah 29:10 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ For thus says the Lord: When seventy years are completed for Babylon, I will visit you, and I will fulfill to you my promise and bring you back to this place.
  • 新标点和合本
    “耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们成就我的恩言,使你们仍回此地。
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们实现我的恩言,使你们归回此地。
  • 和合本2010(神版)
    “耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们实现我的恩言,使你们归回此地。
  • 当代译本
    耶和华说:“你们被掳到巴比伦七十年期满后,我就要眷顾你们,成就我充满恩典的应许,把你们带回这地方。
  • 圣经新译本
    “耶和华这样说:‘为巴比伦所定的七十年满了以后,我必眷顾你们,向你们实行我满有恩惠的诺言,把你们带回这地方来。
  • 新標點和合本
    「耶和華如此說:為巴比倫所定的七十年滿了以後,我要眷顧你們,向你們成就我的恩言,使你們仍回此地。
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶和華如此說:為巴比倫所定的七十年滿了以後,我要眷顧你們,向你們實現我的恩言,使你們歸回此地。
  • 和合本2010(神版)
    「耶和華如此說:為巴比倫所定的七十年滿了以後,我要眷顧你們,向你們實現我的恩言,使你們歸回此地。
  • 當代譯本
    耶和華說:「你們被擄到巴比倫七十年期滿後,我就要眷顧你們,成就我充滿恩典的應許,把你們帶回這地方。
  • 聖經新譯本
    “耶和華這樣說:‘為巴比倫所定的七十年滿了以後,我必眷顧你們,向你們實行我滿有恩惠的諾言,把你們帶回這地方來。
  • 呂振中譯本
    『因為永恆主這麼說:為巴比倫定的七十年滿了以後,我必眷顧你們,向你們實行我嘉惠的諾言,使你們返回這地。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、巴比倫歷七十年、我必眷顧爾、成我嘉言於爾、使爾返於斯土、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、爾居巴比倫、歷七十年、厥後我眷顧爾、應我所許、使爾得歸故土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、爾居巴比倫、歷七十年、厥後我眷顧爾、我所許之恩言、必為爾應驗、使爾得歸斯地、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my good promise to bring you back to this place.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ You will be forced to live in Babylon for 70 years. After they are over, I will come to you. My good promise to you will come true. I will bring you back home.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ You will be in Babylon for seventy years. But then I will come and do for you all the good things I have promised, and I will bring you home again.
  • Christian Standard Bible
    For this is what the LORD says:“ When seventy years for Babylon are complete, I will attend to you and will confirm my promise concerning you to restore you to this place.
  • New American Standard Bible
    “ For this is what the Lord says:‘ When seventy years have been completed for Babylon, I will visit you and fulfill My good word to you, to bring you back to this place.
  • New King James Version
    For thus says the Lord: After seventy years are completed at Babylon, I will visit you and perform My good word toward you, and cause you to return to this place.
  • American Standard Version
    For thus saith Jehovah, After seventy years are accomplished for Babylon, I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this is what the Lord says:“ When 70 years for Babylon are complete, I will attend to you and will confirm My promise concerning you to restore you to this place.
  • King James Version
    For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
  • New English Translation
    “ For the LORD says,‘ Only when the seventy years of Babylonian rule are over will I again take up consideration for you. Then I will fulfill my gracious promise to you and restore you to your homeland.
  • World English Bible
    For Yahweh says,“ After seventy years are accomplished for Babylon, I will visit you and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.

交叉引用

  • Daniel 9:2
    in the first year of his reign, I, Daniel, perceived in the books the number of years that, according to the word of the Lord to Jeremiah the prophet, must pass before the end of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.
  • Jeremiah 27:22
    They shall be carried to Babylon and remain there until the day when I visit them, declares the Lord. Then I will bring them back and restore them to this place.”
  • Jeremiah 25:12
    Then after seventy years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity, declares the Lord, making the land an everlasting waste.
  • Zechariah 7:5
    “ Say to all the people of the land and the priests,‘ When you fasted and mourned in the fifth month and in the seventh, for these seventy years, was it for me that you fasted?
  • Jeremiah 24:6-7
    I will set my eyes on them for good, and I will bring them back to this land. I will build them up, and not tear them down; I will plant them, and not pluck them up.I will give them a heart to know that I am the Lord, and they shall be my people and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart.
  • Jeremiah 32:42-44
    “ For thus says the Lord: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.Fields shall be bought in this land of which you are saying,‘ It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.’Fields shall be bought for money, and deeds shall be signed and sealed and witnessed, in the land of Benjamin, in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the Shephelah, and in the cities of the Negeb; for I will restore their fortunes, declares the Lord.”
  • 2 Chronicles 36 21-Ezra 1 2
    to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its Sabbaths. All the days that it lay desolate it kept Sabbath, to fulfill seventy years.Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing:“ Thus says Cyrus king of Persia,‘ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah. Whoever is among you of all his people, may the Lord his God be with him. Let him go up.’”In the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing:“ Thus says Cyrus king of Persia: The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah.
  • Zephaniah 2:7
    The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah, on which they shall graze, and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will be mindful of them and restore their fortunes.
  • Jeremiah 27:7
    All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.