<< 耶利米書 27:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我以此諸國、賜我僕巴比倫王尼布甲尼撒、亦以田野之百獸賜之、為其使役、
  • 新标点和合本
    现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在我将全地都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。
  • 和合本2010(神版)
    现在我将全地都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。
  • 当代译本
    现在,我要把你们的国家交给我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,连田野的走兽也要归他管辖。
  • 圣经新译本
    现在我已经亲自把这一切国家都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,连田野的走兽,我也交给他,供他奴役。
  • 新標點和合本
    現在我將這些地都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手,我也將田野的走獸給他使用。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
  • 和合本2010(神版)
    現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
  • 當代譯本
    現在,我要把你們的國家交給我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒,連田野的走獸也要歸他管轄。
  • 聖經新譯本
    現在我已經親自把這一切國家都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手中,連田野的走獸,我也交給他,供他奴役。
  • 呂振中譯本
    現在呢、是我將這些都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手;田野間的走獸呢、我也給他、供他使用。
  • 文理和合譯本
    吾今以此諸國、付於我僕巴比倫王尼布甲尼撒手、亦錫以田野之畜、俾供其役、
  • 文理委辦譯本
    我今以列邦予我僕、巴比倫王尼布甲尼撒、亦使野獸供役、
  • New International Version
    Now I will give all your countries into the hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
  • New International Reader's Version
    Now I will hand over all your countries to my servant Nebuchadnezzar. He is the king of Babylon. I will put even the wild animals under his control.
  • English Standard Version
    Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant, and I have given him also the beasts of the field to serve him.
  • New Living Translation
    Now I will give your countries to King Nebuchadnezzar of Babylon, who is my servant. I have put everything, even the wild animals, under his control.
  • Christian Standard Bible
    So now I have placed all these lands under the authority of my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon. I have even given him the wild animals to serve him.
  • New American Standard Bible
    And now I have handed all these lands over to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and I have also given him the animals of the field to serve him.
  • New King James Version
    And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field I have also given him to serve him.
  • American Standard Version
    And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him.
  • Holman Christian Standard Bible
    So now I have placed all these lands under the authority of My servant Nebuchadnezzar, king of Babylon. I have even given him the wild animals to serve him.
  • King James Version
    And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
  • New English Translation
    I have at this time placed all these nations of yours under the power of my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made all the wild animals subject to him.
  • World English Bible
    Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant. I have also given the animals of the field to him to serve him.

交叉引用

  • 耶利米書 28:14
    蓋萬有之主以色列之天主如是云、我以鐵軛、置於斯諸族之項、使彼服事巴比倫王尼布甲尼撒、即田野之百獸、我亦賜之、
  • 耶利米書 25:9
    我必使我僕巴比倫王尼布甲尼撒、奉我遣率北方各族、來攻斯地與其居民、及四周之鄰國、必滅之殆盡、使其地永為荒涼、令人驚駭恥笑、此乃主所言、
  • 以西結書 29:18-20
    人子、巴比倫王尼布甲尼撒、使其軍旅環攻推羅、勞苦已極、首各除髮、肩各裂皮、彼與軍旅、攻推羅辛勤、未得犒勞、故主天主如是云、我必以伊及地賜於巴比倫王尼布甲尼撒、擄掠其民眾、攘奪其貨財、可為其軍之犒勞、主天主曰、王與軍旅、攻推羅勤勞、乃為我而行、故我以伊及地賜之、以為賞賚、
  • 但以理書 2:37-38
    王為諸王之王、天上之天主、賜王以國、以權、以能、以榮、居各地之人民、野獸、飛鳥、主使咸歸王掌握、主使咸歸王掌握或作主皆付於王手使王統轄一切、金首即王也、
  • 耶利米書 43:10
    告之曰、萬有之主以色列之天主如是云、我必遣我僕巴比倫王尼布甲尼撒至此、置其寶座在藏石之所、張其寶幄在其上、
  • 以賽亞書 44:28
    論古列曰、彼為我所立之牧、以成凡我所悅者、彼將命復建耶路撒冷、復立聖殿之基、
  • 耶利米書 21:7
    主曰、斯後我必以猶大王西底家、與其諸臣眾軍、及在斯邑中、遭瘟疫鋒刃饑饉、所遺之人、悉付於巴比倫王尼布甲尼撒之手、其敵之手、索其命者之手、巴比倫王必擊之以刃、不惜之、不憐憫、不矜恤、
  • 但以理書 5:18-19
    王歟、至上之天主、以國威尊榮、賜爾父尼布甲尼撒、因天主賜之威權、各民、各國、各族、戰慄恐懼於其前、彼隨意生殺、隨意升降、
  • 詩篇 50:10-12
    因林中之百獸屬我、千山之牲畜亦屬我、山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
  • 耶利米書 51:20-23
    爾如我之大鎚、如戰之器械、用爾碎諸國、毀列邦、用爾碎馬與乘馬者、用爾碎車與乘車者、用爾碎男女老幼、用爾碎壯士處女、用爾碎牧人與群畜、用爾碎農夫與耕牛、用爾碎侯伯與冢宰、
  • 耶利米書 24:1
    巴比倫王尼布甲尼撒、擄猶大王約雅敬子耶哥尼亞、及猶大諸牧伯、與諸木工、鐵工、自耶路撒冷至巴比倫、厥後主以二筐示我、中盛無花果、置於殿前、