-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今我以此諸國、賜我僕巴比倫王尼布甲尼撒、亦以田野之百獸賜之、為其使役、
-
新标点和合本
现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在我将全地都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。
-
和合本2010(神版-简体)
现在我将全地都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。
-
当代译本
现在,我要把你们的国家交给我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,连田野的走兽也要归他管辖。
-
圣经新译本
现在我已经亲自把这一切国家都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,连田野的走兽,我也交给他,供他奴役。
-
新標點和合本
現在我將這些地都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手,我也將田野的走獸給他使用。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
-
和合本2010(神版-繁體)
現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
-
當代譯本
現在,我要把你們的國家交給我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒,連田野的走獸也要歸他管轄。
-
聖經新譯本
現在我已經親自把這一切國家都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手中,連田野的走獸,我也交給他,供他奴役。
-
呂振中譯本
現在呢、是我將這些都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手;田野間的走獸呢、我也給他、供他使用。
-
文理和合譯本
吾今以此諸國、付於我僕巴比倫王尼布甲尼撒手、亦錫以田野之畜、俾供其役、
-
文理委辦譯本
我今以列邦予我僕、巴比倫王尼布甲尼撒、亦使野獸供役、
-
New International Version
Now I will give all your countries into the hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
-
New International Reader's Version
Now I will hand over all your countries to my servant Nebuchadnezzar. He is the king of Babylon. I will put even the wild animals under his control.
-
English Standard Version
Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant, and I have given him also the beasts of the field to serve him.
-
New Living Translation
Now I will give your countries to King Nebuchadnezzar of Babylon, who is my servant. I have put everything, even the wild animals, under his control.
-
Christian Standard Bible
So now I have placed all these lands under the authority of my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon. I have even given him the wild animals to serve him.
-
New American Standard Bible
And now I have handed all these lands over to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and I have also given him the animals of the field to serve him.
-
New King James Version
And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field I have also given him to serve him.
-
American Standard Version
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him.
-
Holman Christian Standard Bible
So now I have placed all these lands under the authority of My servant Nebuchadnezzar, king of Babylon. I have even given him the wild animals to serve him.
-
King James Version
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
-
New English Translation
I have at this time placed all these nations of yours under the power of my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made all the wild animals subject to him.
-
World English Bible
Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant. I have also given the animals of the field to him to serve him.