<< Jeremiah 26:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Perhaps they will listen and turn— each from his evil way of life— so that I might relent concerning the disaster that I plan to do to them because of the evil of their deeds.
  • 新标点和合本
    或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想要施行的灾祸降与他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    或者他们肯听从,各人回转离开恶道,我就改变心意,不将我因他们所行的恶、想要施行的灾祸降与他们。
  • 和合本2010(神版)
    或者他们肯听从,各人回转离开恶道,我就改变心意,不将我因他们所行的恶、想要施行的灾祸降与他们。
  • 当代译本
    或许他们会听从我的话,改邪归正,那样我会施怜悯,取消原本用来惩治他们罪恶的灾祸。
  • 圣经新译本
    或者他们肯听从,各人转离自己的恶道,我就回心转意,不把我因为他们的恶行原想要施行的灾祸,降给他们。
  • 新標點和合本
    或者他們肯聽從,各人回頭離開惡道,使我後悔不將我因他們所行的惡,想要施行的災禍降與他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    或者他們肯聽從,各人回轉離開惡道,我就改變心意,不將我因他們所行的惡、想要施行的災禍降與他們。
  • 和合本2010(神版)
    或者他們肯聽從,各人回轉離開惡道,我就改變心意,不將我因他們所行的惡、想要施行的災禍降與他們。
  • 當代譯本
    或許他們會聽從我的話,改邪歸正,那樣我會施憐憫,取消原本用來懲治他們罪惡的災禍。
  • 聖經新譯本
    或者他們肯聽從,各人轉離自己的惡道,我就回心轉意,不把我因為他們的惡行原想要施行的災禍,降給他們。
  • 呂振中譯本
    或者他們肯聽從,各人回轉、離開各人邪惡的壞行徑,使我改變心意、不將我因他們敗壞之行為想要施行的災禍、降與他們。
  • 文理和合譯本
    彼或聽從、各轉離其惡途、俾我回意、不以我因其惡、所欲施行之災降之、
  • 文理委辦譯本
    庶幾聽從、改其惡行、我欲降災、以罰其罪、止而不行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    庶幾彼眾聽從、各舍惡途、則我心回意轉、不降我因其惡行所欲降彼之災、
  • New International Version
    Perhaps they will listen and each will turn from their evil ways. Then I will relent and not inflict on them the disaster I was planning because of the evil they have done.
  • New International Reader's Version
    Perhaps they will listen. Maybe they will turn from their evil ways. Then I will not do what I said I would. I will not bring trouble on them. I had planned to punish them because of the evil things they had done.
  • English Standard Version
    It may be they will listen, and every one turn from his evil way, that I may relent of the disaster that I intend to do to them because of their evil deeds.
  • New Living Translation
    Perhaps they will listen and turn from their evil ways. Then I will change my mind about the disaster I am ready to pour out on them because of their sins.
  • New American Standard Bible
    Perhaps they will listen and everyone will turn from his evil way, and I will relent of the disaster which I am planning to inflict on them because of the evil of their deeds.’
  • New King James Version
    Perhaps everyone will listen and turn from his evil way, that I may relent concerning the calamity which I purpose to bring on them because of the evil of their doings.’
  • American Standard Version
    It may be they will hearken, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
  • Holman Christian Standard Bible
    Perhaps they will listen and return— each from his evil way of life— so that I might relent concerning the disaster that I plan to do to them because of the evil of their deeds.
  • King James Version
    If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
  • New English Translation
    Maybe they will pay attention and each of them will stop living the evil way they do. If they do that, then I will forgo destroying them as I had intended to do because of the wicked things they have been doing.
  • World English Bible
    It may be they will listen, and every man turn from his evil way; that I may relent from the evil which I intend to do to them because of the evil of their doings.’

交叉引用

  • Jeremiah 18:7-10
    At one moment I might announce concerning a nation or a kingdom that I will uproot, tear down, and destroy it.However, if that nation about which I have made the announcement turns from its evil, I will relent concerning the disaster I had planned to do to it.At another time I might announce concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it.However, if it does what is evil in my sight by not listening to me, I will relent concerning the good I had said I would do to it.
  • Isaiah 1:16-19
    “ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from my sight. Stop doing evil.Learn to do what is good. Pursue justice. Correct the oppressor. Defend the rights of the fatherless. Plead the widow’s cause.“ Come, let’s settle this,” says the LORD.“ Though your sins are scarlet, they will be as white as snow; though they are crimson red, they will be like wool.If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land.
  • Jeremiah 36:3
    Perhaps when the house of Judah hears about all the disaster I am planning to bring on them, each one of them will turn from his evil way. Then I will forgive their iniquity and their sin.”
  • Ezekiel 18:27-30
    But if a wicked person turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will preserve his life.He will certainly live because he thought it over and turned from all the transgressions he had committed; he will not die.But the house of Israel says,‘ The Lord’s way isn’t fair.’ Is it my ways that are unfair, house of Israel? Instead, isn’t it your ways that are unfair?“ Therefore, house of Israel, I will judge each one of you according to his ways.” This is the declaration of the Lord GOD.“ Repent and turn from all your rebellious acts, so they will not become a sinful stumbling block to you.
  • 1 Kings 21 27
    When Ahab heard these words, he tore his clothes, put sackcloth over his body, and fasted. He lay down in sackcloth and walked around subdued.
  • Jonah 3:8-10
    Furthermore, both people and animals must be covered with sackcloth, and everyone must call out earnestly to God. Each must turn from his evil ways and from his wrongdoing.Who knows? God may turn and relent; he may turn from his burning anger so that we will not perish.God saw their actions— that they had turned from their evil ways— so God relented from the disaster he had threatened them with. And he did not do it.
  • 1 Kings 21 29
    “ Have you seen how Ahab has humbled himself before me? I will not bring the disaster during his lifetime, because he has humbled himself before me. I will bring the disaster on his house during his son’s lifetime.”
  • Jonah 4:2
    He prayed to the LORD,“ Please, LORD, isn’t this what I said while I was still in my own country? That’s why I fled toward Tarshish in the first place. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger, abounding in faithful love, and one who relents from sending disaster.
  • Jeremiah 36:7
    Perhaps their petition will come before the LORD, and each one will turn from his evil way, for the anger and fury that the LORD has pronounced against this people are intense.”