<< Jeremiah 26:12 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying,“ The Lord sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
  • 新标点和合本
    耶利米就对众首领和众民说:“耶和华差遣我预言,攻击这殿和这城,说你们所听见的这一切话。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米就对官长和众百姓说:“耶和华差遣我预言攻击这殿和这城,传讲你们所听见的这一切话。
  • 和合本2010(神版)
    耶利米就对官长和众百姓说:“耶和华差遣我预言攻击这殿和这城,传讲你们所听见的这一切话。
  • 当代译本
    耶利米对官员和民众说:“你们刚才听见的这些关于这殿和这城的预言都是耶和华差我说的。
  • 圣经新译本
    耶利米对众领袖和众民说:“耶和华差遣我预言你们所听见,一切攻击这殿和这城的话。
  • 新標點和合本
    耶利米就對眾首領和眾民說:「耶和華差遣我預言,攻擊這殿和這城,說你們所聽見的這一切話。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米就對官長和眾百姓說:「耶和華差遣我預言攻擊這殿和這城,傳講你們所聽見的這一切話。
  • 和合本2010(神版)
    耶利米就對官長和眾百姓說:「耶和華差遣我預言攻擊這殿和這城,傳講你們所聽見的這一切話。
  • 當代譯本
    耶利米對官員和民眾說:「你們剛才聽見的這些關於這殿和這城的預言都是耶和華差我說的。
  • 聖經新譯本
    耶利米對眾領袖和眾民說:“耶和華差遣我預言你們所聽見,一切攻擊這殿和這城的話。
  • 呂振中譯本
    耶利米對所有的首領和眾民說:『是永恆主差遣了我來傳神言、斥責這殿和這城,說你們所聽見的這一切話。
  • 文理和合譯本
    耶利米謂牧伯庶民曰、我指斯室斯邑所言、爾所聞者、乃耶和華遣我預言之也、
  • 文理委辦譯本
    耶利米告諸方伯庶民、曰、予誠有是言、爾眾所共聞、然遣我言此者、乃耶和華也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶利米告諸牧伯及眾民曰、爾所聞之諸言、乃主遣我傳之預言、論此殿及此邑、
  • New International Version
    Then Jeremiah said to all the officials and all the people:“ The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.
  • New International Reader's Version
    Then Jeremiah spoke to all the officials and people. He said,“ The Lord sent me to prophesy against this house and this city. He told me to say everything you have heard.
  • English Standard Version
    Then Jeremiah spoke to all the officials and all the people, saying,“ The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the words you have heard.
  • New Living Translation
    Then Jeremiah spoke to the officials and the people in his own defense.“ The Lord sent me to prophesy against this Temple and this city,” he said.“ The Lord gave me every word that I have spoken.
  • Christian Standard Bible
    Then Jeremiah said to all the officials and all the people,“ The LORD sent me to prophesy all the words that you have heard against this temple and city.
  • New King James Version
    Then Jeremiah spoke to all the princes and all the people, saying:“ The Lord sent me to prophesy against this house and against this city with all the words that you have heard.
  • American Standard Version
    Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jeremiah said to all the officials and the people,“ The Lord sent me to prophesy all the words that you have heard against this temple and city.
  • King James Version
    Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
  • New English Translation
    Then Jeremiah made his defense before all the officials and all the people.“ The LORD sent me to prophesy everything you have heard me say against this temple and against this city.
  • World English Bible
    Then Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying,“ Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

交叉引用

  • Acts 5:29
    But Peter and the apostles answered,“ We must obey God rather than men.
  • Jeremiah 26:15
    Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city and its inhabitants; for truly the Lord has sent me to you to speak all these words so that you hear them.”
  • Acts 4:19
    But Peter and John answered and said to them,“ Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, make your own judgment;
  • Jeremiah 26:2
    “ This is what the Lord says:‘ Stand in the courtyard of the Lord’s house, and speak to all the cities of Judah who have come to worship in the Lord’s house all the words that I have commanded you to speak to them. Do not omit a word!
  • Jeremiah 1:17-18
    Now, belt your garment around your waist and arise, and speak to them all that I command you. Do not be dismayed before them, or I will make you dismayed before them.Now behold, I have made you today like a fortified city and like a pillar of iron and walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its leaders, to its priests, and to the people of the land.
  • Jeremiah 19:1-3
    This is what the Lord says:“ Go and buy a potter’s earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.Then go out to the Valley of Ben hinnom, which is by the entrance of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you,and say,‘ Hear the word of the Lord, you kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Behold I am going to bring a disaster upon this place, at which the ears of everyone that hears of it will tingle.
  • Amos 7:15-17
    But the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me,‘ Go prophesy to My people Israel.’So now hear the word of the Lord: you are saying,‘ You shall not prophesy against Israel nor shall you prophesy against the house of Isaac.’Therefore, this is what the Lord says:‘ Your wife will become a prostitute in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line, and you yourself will die upon unclean soil. Furthermore Israel will certainly go from its land into exile.’ ”