<< Jeremiah 26:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to Yahweh’s house; and they sat in the entry of the new gate of Yahweh’s house.
  • 新标点和合本
    犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
  • 和合本2010(神版)
    犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
  • 当代译本
    犹大的首领得知后,就离开王宫,上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
  • 圣经新译本
    犹大的领袖听见了这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿里新门的入口。
  • 新標點和合本
    猶大的首領聽見這事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿的新門口。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大的官長們聽見這些事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。
  • 和合本2010(神版)
    猶大的官長們聽見這些事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。
  • 當代譯本
    猶大的首領得知後,就離開王宮,上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。
  • 聖經新譯本
    猶大的領袖聽見了這些事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿裡新門的入口。
  • 呂振中譯本
    猶大的首領貴族聽見這些事,就從王宮上永恆主的殿,去坐在永恆主之殿的新門口。
  • 文理和合譯本
    猶大牧伯聞此、則自王宮上耶和華室、坐於新門之場、
  • 文理委辦譯本
    猶大諸方伯聞之、則自王宮、詣耶和華殿、坐於殿之新門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大諸侯伯聽此事、則自王宮詣主殿、坐於主殿之新門、
  • New International Version
    When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the Lord and took their places at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
  • New International Reader's Version
    The officials of Judah heard what had happened. So they went up from the royal palace to the Lord’ s house. There they took their places at the entrance of the New Gate.
  • English Standard Version
    When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
  • New Living Translation
    When the officials of Judah heard what was happening, they rushed over from the palace and sat down at the New Gate of the Temple to hold court.
  • Christian Standard Bible
    When the officials of Judah heard about these things, they went from the king’s palace to the LORD’s temple and sat at the entrance of the New Gate of the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
  • New King James Version
    When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat down in the entry of the New Gate of the LORD’s house.
  • American Standard Version
    And when the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house unto the house of Jehovah; and they sat in the entry of the new gate of Jehovah’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the officials of Judah heard these things, they went from the king’s palace to the Lord’s temple and sat at the entrance of the New Gate.
  • King James Version
    When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD’S[ house].
  • New English Translation
    However, some of the officials of Judah heard about what was happening and they rushed up to the LORD’s temple from the royal palace. They set up court at the entrance of the New Gate of the LORD’s temple.

交叉引用

  • Jeremiah 36:10
    Then Baruch read the words of Jeremiah from the book in Yahweh’s house, in the room of Gemariah the son of Shaphan, the scribe, in the upper court, at the entry of the new gate of Yahweh’s house, in the ears of all the people.
  • 2 Kings 15 35
    However the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of Yahweh’s house.
  • Jeremiah 36:12-19
    he went down into the king’s house, into the scribe’s room: and behold, all the princes were sitting there, Elishama the scribe, Delaiah the son of Shemaiah, Elnathan the son of Achbor, Gemariah the son of Shaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.Then Micaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, saying,“ Take in your hand the scroll in which you have read in the ears of the people, and come.” So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand, and came to them.They said to him,“ Sit down now, and read it in our hearing.” So Baruch read it in their hearing.Now when they had heard all the words, they turned in fear one toward another, and said to Baruch,“ We will surely tell the king of all these words.”They asked Baruch, saying,“ Tell us now, how did you write all these words at his mouth?”Then Baruch answered them,“ He dictated all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.”Then the princes said to Baruch,“ You and Jeremiah go hide. Don’t let anyone know where you are.”
  • Jeremiah 26:16-17
    Then the princes and all the people said to the priests and to the prophets:“ This man is not worthy of death; for he has spoken to us in the name of Yahweh our God.”Then certain of the elders of the land rose up, and spoke to all the assembly of the people, saying,
  • Jeremiah 26:24
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they didn’t give him into the hand of the people to put him to death.
  • Ezekiel 22:27
    Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • Jeremiah 36:25
    Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the scroll; but he would not listen to them.
  • Jeremiah 38:4-6
    Then the princes said to the king,“ Please let this man be put to death; because he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words to them: for this man doesn’t seek the welfare of this people, but harm.”Zedekiah the king said,“ Behold, he is in your hand; for the king can’t do anything to oppose you.”Then they took Jeremiah and threw him into the dungeon of Malchijah the king’s son, that was in the court of the guard. They let down Jeremiah with cords. In the dungeon there was no water, but mire; and Jeremiah sank in the mire.
  • Jeremiah 34:19
    the princes of Judah, the princes of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land, who passed between the parts of the calf;
  • Jeremiah 37:14-16
    Then Jeremiah said,“ That is false! I am not defecting to the Chaldeans.” But he didn’t listen to him; so Irijah seized Jeremiah, and brought him to the princes.The princes were angry with Jeremiah, and struck him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe; for they had made that the prison.When Jeremiah had come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • Ezekiel 22:6
    “‘“ Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.