<< Jeremiah 26:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    However, some of the officials of Judah heard about what was happening and they rushed up to the LORD’s temple from the royal palace. They set up court at the entrance of the New Gate of the LORD’s temple.
  • 新标点和合本
    犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
  • 和合本2010(神版)
    犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
  • 当代译本
    犹大的首领得知后,就离开王宫,上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。
  • 圣经新译本
    犹大的领袖听见了这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿里新门的入口。
  • 新標點和合本
    猶大的首領聽見這事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿的新門口。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大的官長們聽見這些事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。
  • 和合本2010(神版)
    猶大的官長們聽見這些事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。
  • 當代譯本
    猶大的首領得知後,就離開王宮,上到耶和華的殿,坐在耶和華殿新門的入口。
  • 聖經新譯本
    猶大的領袖聽見了這些事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿裡新門的入口。
  • 呂振中譯本
    猶大的首領貴族聽見這些事,就從王宮上永恆主的殿,去坐在永恆主之殿的新門口。
  • 文理和合譯本
    猶大牧伯聞此、則自王宮上耶和華室、坐於新門之場、
  • 文理委辦譯本
    猶大諸方伯聞之、則自王宮、詣耶和華殿、坐於殿之新門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大諸侯伯聽此事、則自王宮詣主殿、坐於主殿之新門、
  • New International Version
    When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the Lord and took their places at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
  • New International Reader's Version
    The officials of Judah heard what had happened. So they went up from the royal palace to the Lord’ s house. There they took their places at the entrance of the New Gate.
  • English Standard Version
    When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord.
  • New Living Translation
    When the officials of Judah heard what was happening, they rushed over from the palace and sat down at the New Gate of the Temple to hold court.
  • Christian Standard Bible
    When the officials of Judah heard about these things, they went from the king’s palace to the LORD’s temple and sat at the entrance of the New Gate of the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
  • New King James Version
    When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat down in the entry of the New Gate of the LORD’s house.
  • American Standard Version
    And when the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house unto the house of Jehovah; and they sat in the entry of the new gate of Jehovah’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the officials of Judah heard these things, they went from the king’s palace to the Lord’s temple and sat at the entrance of the New Gate.
  • King James Version
    When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD’S[ house].
  • World English Bible
    When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to Yahweh’s house; and they sat in the entry of the new gate of Yahweh’s house.

交叉引用

  • Jeremiah 36:10
    At that time Baruch went into the temple of the LORD. He stood in the entrance of the room of Gemariah the son of Shaphan who had been the royal secretary. That room was in the upper court near the entrance of the New Gate. There, where all the people could hear him, he read from the scroll what Jeremiah had said.
  • 2 Kings 15 35
    But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. He built the Upper Gate to the LORD’s temple.
  • Jeremiah 36:12-19
    He went down to the chamber of the royal secretary in the king’s palace and found all the court officials in session there. Elishama the royal secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials were seated there.Micaiah told them everything he had heard Baruch read from the scroll in the hearing of the people.All the officials sent Jehudi, who was the son of Nethaniah and the grandson of Cushi, to Baruch. They ordered him to tell Baruch,“ Come here and bring with you the scroll you read in the hearing of the people.” So Baruch son of Neriah went to them, carrying the scroll in his hand.They said to him,“ Please sit down and read it to us.” So Baruch sat down and read it to them.When they had heard it all, they expressed their alarm to one another. Then they said to Baruch,“ We must certainly give the king a report about everything you have read!”Then they asked Baruch,“ How did you come to write all these words? Do they actually come from Jeremiah’s mouth?”Baruch answered,“ Yes, they came from his own mouth. He dictated all these words to me and I wrote them down in ink on this scroll.”Then the officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must go and hide. You must not let anyone know where you are.”
  • Jeremiah 26:16-17
    Then the officials and all the people rendered their verdict to the priests and the prophets. They said,“ This man should not be condemned to die. For he has spoken to us under the authority of the LORD our God.”Then some of the elders of Judah stepped forward and spoke to all the people gathered there. They said,
  • Jeremiah 26:24
    However, Ahikam son of Shaphan used his influence to keep Jeremiah from being handed over and executed by the people.
  • Ezekiel 22:27
    Her officials are like wolves in her midst rending their prey– shedding blood and destroying lives– so they can get dishonest profit.
  • Jeremiah 36:25
    The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll.
  • Jeremiah 38:4-6
    So these officials said to the king,“ This man must be put to death. For he is demoralizing the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying. This man is not seeking to help these people but is trying to harm them.”King Zedekiah said to them,“ Very well, you can do what you want with him. For I cannot do anything to stop you.”So the officials took Jeremiah and put him in the cistern of Malkijah, one of the royal princes, that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud.
  • Jeremiah 34:19
    I will punish the leaders of Judah and Jerusalem, the court officials, the priests, and all the other people of the land who passed between the pieces of the calf.
  • Jeremiah 37:14-16
    Jeremiah answered,“ That’s a lie! I am not deserting to the Babylonians.” But Irijah would not listen to him. Irijah put Jeremiah under arrest and took him to the officials.The officials were very angry at Jeremiah. They had him flogged and put in prison in the house of Jonathan, the royal secretary, which they had converted into a place for confining prisoners.So Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan’s house. He was kept there for a long time.
  • Ezekiel 22:6
    “‘ See how each of the princes of Israel living within you has used his authority to shed blood.