<< 耶利米書 25:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    勿崇事伏拜他上帝、以干耶和華震怒、則不降爾以災、
  • 新标点和合本
    不可随从别神侍奉敬拜,以你们手所做的惹我发怒;这样,我就不加害与你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可随从别神,事奉敬拜它们,以你们手所做的惹我发怒;这样,我就不会降灾祸给你们。
  • 和合本2010(神版)
    不可随从别神,事奉敬拜它们,以你们手所做的惹我发怒;这样,我就不会降灾祸给你们。
  • 当代译本
    不要随从、供奉、祭拜其他神明,不要制造神像惹耶和华发怒,免得祂惩罚你们。’”
  • 圣经新译本
    “你们不要随从别的神,不要事奉敬拜他们,也不可容你们手所作的惹我发怒;这样,我就不会使祸患临到你们。
  • 新標點和合本
    不可隨從別神事奉敬拜,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不加害與你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可隨從別神,事奉敬拜它們,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不會降災禍給你們。
  • 和合本2010(神版)
    不可隨從別神,事奉敬拜它們,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不會降災禍給你們。
  • 當代譯本
    不要隨從、供奉、祭拜其他神明,不要製造神像惹耶和華發怒,免得祂懲罰你們。』」
  • 聖經新譯本
    “你們不要隨從別的神,不要事奉敬拜他們,也不可容你們手所作的惹我發怒;這樣,我就不會使禍患臨到你們。
  • 呂振中譯本
    不可隨從別的神、去服事敬拜他們、不可用你們手的製作物來惹我發怒;這樣,我就不加害於你們。」
  • 文理和合譯本
    勿往從他神、服事崇拜之、勿以爾手所作之物、激我震怒、我則不降災於爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿從他神、勿奉事、勿崇拜、勿事爾手所作之偶像、干我震怒、則我不降爾以災、
  • New International Version
    Do not follow other gods to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you.”
  • New International Reader's Version
    Don’t follow other gods. Don’t serve them or worship them. Don’t make the Lord angry with the gods your own hands have made. Then he won’t harm you.’
  • English Standard Version
    Do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
  • New Living Translation
    Do not provoke my anger by worshiping idols you made with your own hands. Then I will not harm you.’
  • Christian Standard Bible
    Do not follow other gods to serve them and to bow in worship to them, and do not anger me by the work of your hands. Then I will do you no harm.
  • New American Standard Bible
    and do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, then I will do you no harm.’
  • New King James Version
    Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.’
  • American Standard Version
    and go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the work of your hands; and I will do you no hurt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger by the work of your hands. Then I will do you no harm.
  • King James Version
    And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
  • New English Translation
    Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.’
  • World English Bible
    Don’t go after other gods to serve them or worship them, and don’t provoke me to anger with the work of your hands; then I will do you no harm.”

交叉引用

  • 申命記 8:19
    如爾忘爾上帝耶和華、從他上帝、以奉拜之、我今日告爾、爾必死亡。
  • 列王紀下 17:35
    昔耶和華與以色列族立約、命之曰、毋畏他上帝、毋崇拜、毋服事、毋祭祀、
  • 耶利米書 7:6
    不虐遇遠人、不害孤寡、不殺無辜、不崇事他上帝、以召禍患、
  • 申命記 6:14
    四方民之上帝、爾勿從之、
  • 耶利米書 35:15
    我數遣僕先知、告爾云、當改爾惡行、革爾非心、勿崇事他上帝、則可於我賜爾祖及爾之地、安居無虞。然爾不傾耳以聽。
  • 列王紀上 14:22
    猶大人行惡於耶和華前、所犯罪愆、致干震怒、較先人尤甚、
  • 出埃及記 20:23
    勿以金銀鑄上帝匹我。
  • 申命記 28:14
    不違我諭、不偏於左、不偏於右、不從他上帝而崇奉焉。○
  • 申命記 13:2
    所言有應、即教人曰、別有上帝、宜從而事之、然此上帝爾所未識、
  • 耶利米書 7:9
    爾攘竊殺人、行淫妄誓、焚香以敬巴力、崇事素未識之上帝、
  • 約書亞記 24:20
    如爾違耶和華、事他上帝、則祐爾之後、必反害爾、至於滅亡。
  • 列王紀上 11:4-10
    所羅門年既老、諸妃迷眩其衷懷、使不一心誠恪、從其上帝耶和華、效父大闢所為、反從事他上帝、即西頓人之上帝亞大綠、亞捫人可惡之物密君、不效父大闢、恆從耶和華、乃行惡於耶和華前、在耶路撒冷相對之山、築崇邱、奉摩押人可惡之物基抹、亞捫人可惡之物摩洛、亦從娶於異族之嬪妃、焚香獻祭、奉厥上帝。以色列族之上帝耶和華、見所羅門之中心、不從己命、則怒、蓋耶和華曾二次顯現於所羅門、命其不可從他上帝、乃所羅門不遵其命、
  • 出埃及記 20:3
    余而外、不可別有上帝、