<< 耶利米書 23:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那些神言人所說的、我都聽見了,他們冒我名傳虛假為神言說:「我作了夢了!我作了夢了!」
  • 新标点和合本
    我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我做了梦!我做了梦!’
  • 和合本2010(上帝版)
    我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!”
  • 和合本2010(神版)
    我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!”
  • 当代译本
    我听见假先知奉我的名说,‘上帝托梦给我了!上帝托梦给我了!’
  • 圣经新译本
    “那些先知所说的话我都听见了,他们冒我的名说虚假的预言:‘我作了梦!我作了梦!’
  • 新標點和合本
    我已聽見那些先知所說的,就是託我名說的假預言,他們說:『我做了夢!我做了夢!』
  • 和合本2010(上帝版)
    我已聽見那些先知所說的,他們託我的名說假預言:「我做了夢!我做了夢!」
  • 和合本2010(神版)
    我已聽見那些先知所說的,他們託我的名說假預言:「我做了夢!我做了夢!」
  • 當代譯本
    我聽見假先知奉我的名說,『上帝託夢給我了!上帝託夢給我了!』
  • 聖經新譯本
    “那些先知所說的話我都聽見了,他們冒我的名說虛假的預言:‘我作了夢!我作了夢!’
  • 文理和合譯本
    惟彼先知、妄託我名宣預言曰、我得夢矣、我得夢矣、彼所言者、予聞之矣、
  • 文理委辦譯本
    惟彼先知、佯托我名、自言得夢者再、我聞其語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼先知、佯託我名、傳述預言曰、我得夢矣、我得夢矣、其所言我聞之矣、
  • New International Version
    “ I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say,‘ I had a dream! I had a dream!’
  • New International Reader's Version
    “ I have heard what the prophets are saying. They prophesy lies in my name. They say,‘ I had a dream! The Lord has given me a dream!’
  • English Standard Version
    I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying,‘ I have dreamed, I have dreamed!’
  • New Living Translation
    “ I have heard these prophets say,‘ Listen to the dream I had from God last night.’ And then they proceed to tell lies in my name.
  • Christian Standard Bible
    “ I have heard what the prophets who prophesy a lie in my name have said:‘ I had a dream! I had a dream!’
  • New American Standard Bible
    “ I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in My name, saying,‘ I had a dream, I had a dream!’
  • New King James Version
    “ I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying,‘ I have dreamed, I have dreamed!’
  • American Standard Version
    I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I have heard what the prophets who prophesy a lie in My name have said,‘ I had a dream! I had a dream!’
  • King James Version
    I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
  • New English Translation
    The LORD says,“ I have heard what those prophets who are prophesying lies in my name are saying. They are saying,‘ I have had a dream! I have had a dream!’
  • World English Bible
    “ I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying,‘ I had a dream! I had a dream!’

交叉引用

  • 耶利米書 23:32
    你看,永恆主發神諭說,那些傳虛假之夢為神言的,那些敘說這些夢,以其虛假和信口自誇使我的人民走錯了路的,我總跟他們作對;我,我沒有差遣他們,我沒有吩咐他們;他們對這人民毫無益處:這是永恆主發神諭說的。
  • 約珥書 2:28
    『日後我必將我的靈傾注於一切血肉之人;你們的兒女就必說豫言,你們的老年人就作異夢,你們的少年人就見異象。
  • 耶利米書 29:8
    因為萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:不要讓你們中間的神言人和你們的占卜者欺哄你們,也不要聽信他們所作的夢;
  • 耶利米書 23:28
    得了夢的神言人儘可以將夢敘說出來呀;得了我的話的人儘可以老老實實講說我的話呀。永恆主發神諭說,禾藁怎能跟麥子比較呢?
  • 耶利米書 8:6
    我留心聽了又聽,但人都說不對的話;沒有人後悔自己的惡行,說:「我作的是甚麼?」他們各人都轉離而跑自己的路程,就像馬在戰場上橫衝直撞。
  • 哥林多前書 4:5
    所以定時未到以前、甚麼都不要論斷了;只等主來,他不但要照明暗中的隱密事,也要顯露人心中的計謀;那時應得的稱讚、自會由上帝分給各人了。
  • 民數記 12:6
    永恆主說:『你們要聽我的話;你們中間若有神言人,我永恆主就要將本身讓他在異象中認識,我要和他在夢中說話。
  • 耶利米書 16:17
    因為我的眼在察看他們所行的一切路;他們必不能從我面前遮掩住,他們的罪孽也不能從我眼前隱藏着。
  • 馬太福音 1:20
    正想着這些事的時候,忽有主的一個使者向約瑟夢中顯現說:『大衛的子孫約瑟啊,不要怕將你的妻子馬利亞娶過來;因為所生在她身裏的是從聖靈而來的。
  • 詩篇 139:4
    永恆主啊,我舌頭上發出的話沒有一句你不知道。
  • 創世記 37:5
    約瑟做了一個夢,告訴他的哥哥們,他們就更加恨他。
  • 詩篇 139:2
    我坐下、我起來、只有你才曉得;我的意念你從遠處就明白。
  • 耶利米書 14:14
    於是永恆主對我說:『那些神言人是冒我名傳虛假為神言的;我並沒有差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們發神言狂的乃是虛假的異象、無用的占卜、和他們自己心裏的詭詐。
  • 創世記 37:9
    後來他又做了一個夢,也向他的哥哥們敘說了。他說:『我又做了一個夢,夢見日頭月亮和十一顆星、都向我下拜。』
  • 啟示錄 2:23
    我必以死亡擊殺她的兒女;眾教會就知道我是探索透人肺腑腎腸的;我必照你們的行為將各人所應得的報給你們。
  • 耶利米書 29:23
    因為這二人在以色列中行了癡醜的事,跟鄰舍的妻子行姦淫,又冒我的名說虛假話,是我未曾吩咐他們說的;但知道的是我,作見證的也是我:這是永恆主發神諭說的。」』
  • 耶利米書 13:27
    你的姦淫、你的發嘶聲、你淫行之大罪極惡、在山上、在田野間:你那些可憎之像我都看見了。耶路撒冷啊,你有禍啊!還要到幾時你才會得潔淨呢?』
  • 希伯來書 4:13
    被創造者在上帝面前、沒有一個是不顯露的;萬物在我們必須和他算賬的主眼前、都是赤裸裸、捉襟肘見的。
  • 路加福音 12:3
    故此凡你們在暗中所說的、總要在明處被聽見;你們在內屋附耳所說的、總要在房頂上被宣傳。