<< 耶利米書 20:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你們要向耶和華唱歌!要讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 新标点和合本
    你们要向耶和华唱歌;赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要向耶和华唱歌!要赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 和合本2010(神版)
    你们要向耶和华唱歌!要赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 当代译本
    你们要歌颂耶和华!要赞美耶和华!因为祂从恶人手中救出穷人。
  • 圣经新译本
    你们要歌颂耶和华,赞美耶和华;因为他救了穷乏人的性命,脱离恶人的手。
  • 新標點和合本
    你們要向耶和華唱歌;讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要向耶和華唱歌!要讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 當代譯本
    你們要歌頌耶和華!要讚美耶和華!因為祂從惡人手中救出窮人。
  • 聖經新譯本
    你們要歌頌耶和華,讚美耶和華;因為他救了窮乏人的性命,脫離惡人的手。
  • 呂振中譯本
    你們要歌頌永恆主,頌讚永恆主!因為他援救了窮人的性命脫離作壞事者的手。
  • 文理和合譯本
    當謳歌頌美耶和華、以其救貧人之命、脫惡人之手、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華救貧乏者、出於惡人之手、故當謳歌頌讚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當歌頌主、讚美主、因主救貧者生命、脫於惡人之手、○
  • New International Version
    Sing to the Lord! Give praise to the Lord! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked.
  • New International Reader's Version
    Sing to the Lord, you people! Give praise to him! He saves the lives of people in need. He saves them from the power of sinful people.
  • English Standard Version
    Sing to the Lord; praise the Lord! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
  • New Living Translation
    Sing to the Lord! Praise the Lord! For though I was poor and needy, he rescued me from my oppressors.
  • Christian Standard Bible
    Sing to the LORD! Praise the LORD, for he rescues the life of the needy from evil people.
  • New American Standard Bible
    Sing to the Lord, praise the Lord! For He has saved the soul of the needy one From the hand of evildoers.
  • New King James Version
    Sing to the Lord! Praise the Lord! For He has delivered the life of the poor From the hand of evildoers.
  • American Standard Version
    Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil- doers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing to the Lord! Praise the Lord, for He rescues the life of the needy from the hand of evil people.
  • King James Version
    Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
  • New English Translation
    Sing to the LORD! Praise the LORD! For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.
  • World English Bible
    Sing to Yahweh! Praise Yahweh, for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

交叉引用

  • 詩篇 34:6
    這困苦人呼求,耶和華就垂聽,救他脫離一切的患難。
  • 詩篇 109:30-31
    我要用口極力稱謝耶和華,我要在眾人中間讚美他;因為他必站在貧窮人的右邊,救他脫離定他死罪的人。
  • 詩篇 69:33
    因為耶和華聽了窮乏的人,不藐視被囚的人。
  • 以賽亞書 25:4
    因為你是貧寒人的保障,貧窮人急難中的保障,暴風雨之避難所,炎熱地之陰涼處。當殘暴者盛氣凌人的時候,如暴風直吹牆壁,
  • 詩篇 35:9-11
    我的心必靠耶和華快樂,靠他的救恩歡喜。我全身的骨頭要說:「耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」兇惡的見證人起來,盤問我所不知道的事。
  • 詩篇 72:4
    他必為百姓中困苦的人伸冤,拯救貧窮之輩,壓碎那欺壓人的人。
  • 雅各書 2:5-6
    我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,使他們在信心上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?