<< Jeremiah 20:13 >>

本节经文

  • King James Version
    Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
  • 新标点和合本
    你们要向耶和华唱歌;赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要向耶和华唱歌!要赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 和合本2010(神版)
    你们要向耶和华唱歌!要赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 当代译本
    你们要歌颂耶和华!要赞美耶和华!因为祂从恶人手中救出穷人。
  • 圣经新译本
    你们要歌颂耶和华,赞美耶和华;因为他救了穷乏人的性命,脱离恶人的手。
  • 新標點和合本
    你們要向耶和華唱歌;讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要向耶和華唱歌!要讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 和合本2010(神版)
    你們要向耶和華唱歌!要讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 當代譯本
    你們要歌頌耶和華!要讚美耶和華!因為祂從惡人手中救出窮人。
  • 聖經新譯本
    你們要歌頌耶和華,讚美耶和華;因為他救了窮乏人的性命,脫離惡人的手。
  • 呂振中譯本
    你們要歌頌永恆主,頌讚永恆主!因為他援救了窮人的性命脫離作壞事者的手。
  • 文理和合譯本
    當謳歌頌美耶和華、以其救貧人之命、脫惡人之手、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華救貧乏者、出於惡人之手、故當謳歌頌讚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當歌頌主、讚美主、因主救貧者生命、脫於惡人之手、○
  • New International Version
    Sing to the Lord! Give praise to the Lord! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked.
  • New International Reader's Version
    Sing to the Lord, you people! Give praise to him! He saves the lives of people in need. He saves them from the power of sinful people.
  • English Standard Version
    Sing to the Lord; praise the Lord! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
  • New Living Translation
    Sing to the Lord! Praise the Lord! For though I was poor and needy, he rescued me from my oppressors.
  • Christian Standard Bible
    Sing to the LORD! Praise the LORD, for he rescues the life of the needy from evil people.
  • New American Standard Bible
    Sing to the Lord, praise the Lord! For He has saved the soul of the needy one From the hand of evildoers.
  • New King James Version
    Sing to the Lord! Praise the Lord! For He has delivered the life of the poor From the hand of evildoers.
  • American Standard Version
    Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil- doers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing to the Lord! Praise the Lord, for He rescues the life of the needy from the hand of evil people.
  • New English Translation
    Sing to the LORD! Praise the LORD! For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.
  • World English Bible
    Sing to Yahweh! Praise Yahweh, for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

交叉引用

  • Psalms 34:6
    This poor man cried, and the LORD heard[ him], and saved him out of all his troubles.
  • Psalms 109:30-31
    I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.For he shall stand at the right hand of the poor, to save[ him] from those that condemn his soul.
  • Psalms 69:33
    For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
  • Isaiah 25:4
    For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones[ is] as a storm[ against] the wall.
  • Psalms 35:9-11
    And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.All my bones shall say, LORD, who[ is] like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?False witnesses did rise up; they laid to my charge[ things] that I knew not.
  • Psalms 72:4
    He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
  • James 2:5-6
    Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?