<< 耶利米書 20:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當歌頌主、讚美主、因主救貧者生命、脫於惡人之手、○
  • 新标点和合本
    你们要向耶和华唱歌;赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要向耶和华唱歌!要赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 和合本2010(神版)
    你们要向耶和华唱歌!要赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 当代译本
    你们要歌颂耶和华!要赞美耶和华!因为祂从恶人手中救出穷人。
  • 圣经新译本
    你们要歌颂耶和华,赞美耶和华;因为他救了穷乏人的性命,脱离恶人的手。
  • 新標點和合本
    你們要向耶和華唱歌;讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要向耶和華唱歌!要讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 和合本2010(神版)
    你們要向耶和華唱歌!要讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 當代譯本
    你們要歌頌耶和華!要讚美耶和華!因為祂從惡人手中救出窮人。
  • 聖經新譯本
    你們要歌頌耶和華,讚美耶和華;因為他救了窮乏人的性命,脫離惡人的手。
  • 呂振中譯本
    你們要歌頌永恆主,頌讚永恆主!因為他援救了窮人的性命脫離作壞事者的手。
  • 文理和合譯本
    當謳歌頌美耶和華、以其救貧人之命、脫惡人之手、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華救貧乏者、出於惡人之手、故當謳歌頌讚之。
  • New International Version
    Sing to the Lord! Give praise to the Lord! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked.
  • New International Reader's Version
    Sing to the Lord, you people! Give praise to him! He saves the lives of people in need. He saves them from the power of sinful people.
  • English Standard Version
    Sing to the Lord; praise the Lord! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
  • New Living Translation
    Sing to the Lord! Praise the Lord! For though I was poor and needy, he rescued me from my oppressors.
  • Christian Standard Bible
    Sing to the LORD! Praise the LORD, for he rescues the life of the needy from evil people.
  • New American Standard Bible
    Sing to the Lord, praise the Lord! For He has saved the soul of the needy one From the hand of evildoers.
  • New King James Version
    Sing to the Lord! Praise the Lord! For He has delivered the life of the poor From the hand of evildoers.
  • American Standard Version
    Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil- doers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing to the Lord! Praise the Lord, for He rescues the life of the needy from the hand of evil people.
  • King James Version
    Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
  • New English Translation
    Sing to the LORD! Praise the LORD! For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.
  • World English Bible
    Sing to Yahweh! Praise Yahweh, for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

交叉引用

  • 詩篇 34:6
    窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
  • 詩篇 109:30-31
    我口中惟極力讚美主、在眾人中頌揚主、因主立於窮人之右、救之脫離欲罪之之人、
  • 詩篇 69:33
    因主俯聽貧窮人、不輕棄因信主而被擄之人、
  • 以賽亞書 25:4
    卑弱者、貧窮者、遭遇患難、主為保障、護祐之脫離暴雨、庇蔭之免受炎熱、蓋強暴之人、勢如暴雨沖塌墻垣、
  • 詩篇 35:9-11
    我心必因主而喜樂、因主之救恩而歡欣、我盡力讚美主云、主歟、誰能如主救護困苦人、脫離欺之之強暴人、救護困苦人、窮乏人、免受人之搶劫、兇惡妄證者、群起攻我、以我不知之事詰問我、
  • 詩篇 72:4
    必為民中困苦人伸冤、拯救貧窮之人、懲罰暴虐之輩、
  • 雅各書 2:5-6
    所愛之兄弟、聽之哉、天主豈非選此世之貧者、俾富於信、而嗣天主所許愛己者之國乎、爾竟辱貧人、富者非欺壓爾、曳爾至公庭乎、