<< 耶利米书 20:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要向耶和华唱歌;赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要向耶和华唱歌!要赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 和合本2010(神版)
    你们要向耶和华唱歌!要赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
  • 当代译本
    你们要歌颂耶和华!要赞美耶和华!因为祂从恶人手中救出穷人。
  • 圣经新译本
    你们要歌颂耶和华,赞美耶和华;因为他救了穷乏人的性命,脱离恶人的手。
  • 新標點和合本
    你們要向耶和華唱歌;讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要向耶和華唱歌!要讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 和合本2010(神版)
    你們要向耶和華唱歌!要讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
  • 當代譯本
    你們要歌頌耶和華!要讚美耶和華!因為祂從惡人手中救出窮人。
  • 聖經新譯本
    你們要歌頌耶和華,讚美耶和華;因為他救了窮乏人的性命,脫離惡人的手。
  • 呂振中譯本
    你們要歌頌永恆主,頌讚永恆主!因為他援救了窮人的性命脫離作壞事者的手。
  • 文理和合譯本
    當謳歌頌美耶和華、以其救貧人之命、脫惡人之手、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華救貧乏者、出於惡人之手、故當謳歌頌讚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當歌頌主、讚美主、因主救貧者生命、脫於惡人之手、○
  • New International Version
    Sing to the Lord! Give praise to the Lord! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked.
  • New International Reader's Version
    Sing to the Lord, you people! Give praise to him! He saves the lives of people in need. He saves them from the power of sinful people.
  • English Standard Version
    Sing to the Lord; praise the Lord! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
  • New Living Translation
    Sing to the Lord! Praise the Lord! For though I was poor and needy, he rescued me from my oppressors.
  • Christian Standard Bible
    Sing to the LORD! Praise the LORD, for he rescues the life of the needy from evil people.
  • New American Standard Bible
    Sing to the Lord, praise the Lord! For He has saved the soul of the needy one From the hand of evildoers.
  • New King James Version
    Sing to the Lord! Praise the Lord! For He has delivered the life of the poor From the hand of evildoers.
  • American Standard Version
    Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil- doers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing to the Lord! Praise the Lord, for He rescues the life of the needy from the hand of evil people.
  • King James Version
    Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
  • New English Translation
    Sing to the LORD! Praise the LORD! For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.
  • World English Bible
    Sing to Yahweh! Praise Yahweh, for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

交叉引用

  • 诗篇 34:6
    我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
  • 诗篇 109:30-31
    我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他;因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
  • 诗篇 69:33
    因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。
  • 以赛亚书 25:4
    因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,你就作贫穷人的保障,作困乏人急难中的保障,作躲暴风之处,作避炎热的阴凉。
  • 诗篇 35:9-11
    我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。我的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。
  • 诗篇 72:4
    他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
  • 雅各书 2:5-6
    我亲爱的弟兄们,请听,神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?