<< Jeremiah 2:21 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You were like a good vine when I planted you. You were a healthy plant. Then how did you turn against me? How did you become a bad, wild vine?
  • 新标点和合本
    然而,我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子;你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,我栽种你为上等的葡萄树,全用纯正的种子;你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
  • 和合本2010(神版)
    然而,我栽种你为上等的葡萄树,全用纯正的种子;你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
  • 当代译本
    你原本是我栽种的上等葡萄树,是最好的品种。你怎么自甘堕落,变成了野葡萄?
  • 圣经新译本
    我栽你时原是上等的葡萄树,是绝对纯种的;你怎么在我面前变为坏枝子,成了野葡萄呢?
  • 新標點和合本
    然而,我栽你是上等的葡萄樹,全然是真種子;你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,我栽種你為上等的葡萄樹,全用純正的種子;你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?
  • 和合本2010(神版)
    然而,我栽種你為上等的葡萄樹,全用純正的種子;你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?
  • 當代譯本
    你原本是我栽種的上等葡萄樹,是最好的品種。你怎麼自甘墮落,變成了野葡萄?
  • 聖經新譯本
    我栽你時原是上等的葡萄樹,是絕對純種的;你怎麼在我面前變為壞枝子,成了野葡萄呢?
  • 呂振中譯本
    然而我,我栽了你是上好的葡萄樹,全是真正的種;你怎會向我變為外來葡萄樹的偏差種呢?
  • 文理和合譯本
    然我植爾為嘉葡萄、出於嘉種、爾奚變為異種葡萄之劣枝乎、
  • 文理委辦譯本
    昔我肇造爾邦、若植葡萄、擇其嘉種。迄於今、嘉者奚變為劣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我植爾為嘉葡萄樹、種盡真種、今奚變為壞葡萄樹、枝悉惡劣、
  • New International Version
    I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
  • English Standard Version
    Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?
  • New Living Translation
    But I was the one who planted you, choosing a vine of the purest stock— the very best. How did you grow into this corrupt wild vine?
  • Christian Standard Bible
    I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine?
  • New American Standard Bible
    Yet I planted you as a choice vine, A completely faithful seed. How then have you turned yourself before Me Into the degenerate shoots of a foreign vine?
  • New King James Version
    Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine?
  • American Standard Version
    Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate branches of a foreign vine unto me?
  • Holman Christian Standard Bible
    I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine?
  • King James Version
    Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
  • New English Translation
    I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes?
  • World English Bible
    Yet I had planted you a noble vine, a pure and faithful seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?

交叉引用

  • Isaiah 5:4
    What more could I have done for my vineyard? I did everything I could. I kept looking for a crop of good grapes. So why did it produce only bad ones?
  • Exodus 15:17
    You will bring them in. You will plant them on the mountain you gave them. Lord, you have made that place your home. Lord, your hands have made your holy place secure.
  • Psalms 80:8
    You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine. After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
  • John 15:1
    “ I am the true vine. My Father is the gardener.
  • Psalms 44:2
    By your power you drove out the nations. You gave our people homes in the land. You crushed the people who were there. And you made our people do well.
  • Deuteronomy 32:32
    Their vine comes from the vines of Sodom. It comes from the vineyards of Gomorrah. Their grapes are filled with poison. Their bunches of grapes taste bitter.
  • Luke 20:9
    Jesus went on to tell the people a story.“ A man planted a vineyard,” he said.“ He rented it out to some farmers. Then he went away for a long time.
  • Matthew 21:33
    “ Listen to another story. A man who owned some land planted a vineyard. He put a wall around it. He dug a pit for a winepress in it. He also built a lookout tower. He rented the vineyard out to some farmers. Then he moved to another place.
  • Mark 12:1
    Jesus began to speak to the people using stories. He said,“ A man planted a vineyard. He put a wall around it. He dug a pit for a winepress. He also built a lookout tower. He rented the vineyard out to some farmers. Then he went to another place.
  • Deuteronomy 4:37
    He loved your people of long ago. He chose their children after them. So he brought you out of Egypt. He used his great strength to do it.
  • Isaiah 41:8
    The Lord says,“ People of Israel, you are my servants. Family of Jacob, I have chosen you. You are the children of my friend Abraham.
  • Psalms 105:6
    Remember what he has done, you children of his servant Abraham. Remember it, you people of Jacob, God’s chosen ones.
  • Genesis 26:3-5
    Stay there for a while. I will be with you and give you my blessing. I will give all these lands to you and your children after you. And I will keep my word that I gave to your father Abraham.I will make your children after you as many as the stars in the sky. And I will give them all these lands. All nations on earth will be blessed because of your children.I will do all these things because Abraham obeyed me. He did everything I required. He kept my commands, my rules and my instructions.”
  • Genesis 32:28
    Then the man said,“ Your name will not be Jacob anymore. Instead, it will be Israel. You have wrestled with God and with people. And you have won.”
  • Isaiah 1:21
    See how the faithful city of Jerusalem has become like a prostitute! Once it was full of people who treated others fairly. Those who did what was right used to live in it. But now murderers live there!
  • Genesis 18:19
    I have chosen him. He must direct his children to live in the way that pleases me. And he must direct the members of his family after him to do the same. So he must guide all of them in doing what is right and fair. Then I, the Lord, will do for Abraham what I have promised him.”
  • Isaiah 5:1-2
    I will sing a song for the Lord. He is the one I love. It’s a song about his vineyard Israel. The one I love had a vineyard. It was on a hillside that had rich soil.He dug up the soil and removed its stones. He planted the very best vines in it. He built a lookout tower there. He also cut out a winepress for it. Then he kept looking for a crop of good grapes. But the vineyard produced only bad fruit.
  • Isaiah 61:3
    He wants me to help those in Zion who are filled with sorrow. I will put beautiful crowns on their heads in place of ashes. I will anoint them with olive oil to give them joy instead of sorrow. I will give them a spirit of praise in place of a spirit of sadness. They will be like oak trees that are strong and straight. The Lord himself will plant them in the land. That will show how glorious he is.
  • Joshua 24:31
    Israel served the Lord as long as Joshua lived. They also served him as long as the elders lived. Those were the elders who lived longer than Joshua did. They had seen for themselves everything the Lord had done for Israel.
  • Isaiah 60:21
    Then all your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
  • Lamentations 4:1
    Look at how the gold has lost its brightness! See how dull the fine gold has become! The sacred jewels are scattered at every street corner.