<< 耶利米书 19:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们建造巴力的丘坛,要在火中焚烧自己的儿女,作为燔祭献给巴力。这不是我命令的,不是我吩咐的,我心里也从来没有想过。
  • 和合本2010(神版)
    他们建造巴力的丘坛,要在火中焚烧自己的儿女,作为燔祭献给巴力。这不是我命令的,不是我吩咐的,我心里也从来没有想过。
  • 当代译本
    他们为巴力建丘坛,烧死自己的儿子作燔祭献给巴力。我从未吩咐他们这样做,连提都没提过,连想都没想过。
  • 圣经新译本
    他们筑了巴力的邱坛,好用火焚烧自己的儿女,作燔祭献给巴力。这不是我吩咐的,我没有提说过,也没有在我心里想过。
  • 新標點和合本
    又建築巴力的邱壇,好在火中焚燒自己的兒子,作為燔祭獻給巴力。這不是我所吩咐的,不是我所提說的,也不是我心所起的意。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們建造巴力的丘壇,要在火中焚燒自己的兒女,作為燔祭獻給巴力。這不是我命令的,不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。
  • 和合本2010(神版)
    他們建造巴力的丘壇,要在火中焚燒自己的兒女,作為燔祭獻給巴力。這不是我命令的,不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。
  • 當代譯本
    他們為巴力建邱壇,燒死自己的兒子作燔祭獻給巴力。我從未吩咐他們這樣做,連提都沒提過,連想都沒想過。
  • 聖經新譯本
    他們築了巴力的邱壇,好用火焚燒自己的兒女,作燔祭獻給巴力。這不是我吩咐的,我沒有提說過,也沒有在我心裡想過。
  • 呂振中譯本
    築了巴力的邱壇,去在火中焚燒自己的兒女,做燻祭獻給巴力:這不是我所吩咐的,不是我所提說的,也不是我心裏所想起的啊。
  • 文理和合譯本
    為巴力建崇邱、火焚其子為燔祭、獻於巴力、此事非我所命所言、亦非我心所思、
  • 文理委辦譯本
    彼事巴力、築崇丘以奉之、焚子女以獻之、我所嚴禁、我所痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為巴力築邱壇、以火焚子、獻於巴力為火焚祭、此非我所命、非我所諭、此意未起於我心、
  • New International Version
    They have built the high places of Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal— something I did not command or mention, nor did it enter my mind.
  • New International Reader's Version
    They have built the high places where they worship Baal. There they sacrifice their children in the fire as offerings to Baal. That is something I did not command or talk about. It did not even enter my mind.
  • English Standard Version
    and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, which I did not command or decree, nor did it come into my mind—
  • New Living Translation
    They have built pagan shrines to Baal, and there they burn their sons as sacrifices to Baal. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing!
  • Christian Standard Bible
    They have built high places to Baal on which to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal, something I have never commanded or mentioned; I never entertained the thought.
  • New American Standard Bible
    and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I did not command nor speak of, nor did it ever enter My mind;
  • New King James Version
    ( they have also built the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings to Baal, which I did not command or speak, nor did it come into My mind),
  • American Standard Version
    and have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire for burnt- offerings unto Baal; which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:
  • Holman Christian Standard Bible
    They have built high places to Baal on which to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal, something I have never commanded or mentioned; I never entertained the thought.
  • King James Version
    They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire[ for] burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake[ it], neither came[ it] into my mind:
  • New English Translation
    They have built places here for worship of the god Baal so that they could sacrifice their children as burnt offerings to him in the fire. Such sacrifices are something I never commanded them to make! They are something I never told them to do! Indeed, such a thing never even entered my mind!
  • World English Bible
    and have built the high places of Baal, to burn their children in the fire for burnt offerings to Baal, which I didn’t command, nor speak, which didn’t even enter into my mind.

交叉引用

  • 耶利米书 32:35
    他们在欣嫩子谷建筑巴力的邱坛,好使自己的儿女经火归摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。”
  • 利未记 18:21
    不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 申命记 12:31
    你不可向耶和华你的神这样行,因为他们向他们的神行了耶和华所憎嫌所恨恶的一切事,甚至将自己的儿女用火焚烧,献与他们的神。
  • 诗篇 106:37-38
    把自己的儿女祭祀鬼魔,流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
  • 耶利米书 7:31-32
    他们在欣嫩子谷建筑陀斐特的邱坛,好在火中焚烧自己的儿女。这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。”耶和华说:“因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。因为要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬;
  • 以西结书 16:20-21
    并且你将给我所生的儿女焚献给他。你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归与他吗?
  • 列王纪下 17:17
    又使他们的儿女经火,用占卜,行法术卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
  • 民数记 22:41
    到了早晨,巴勒领巴兰到巴力的高处;巴兰从那里观看以色列营的边界。
  • 但以理书 2:29
    王啊,你在床上想到后来的事,那显明奥秘事的主把将来必有的事指示你。
  • 历代志下 28:3
    并且在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,行耶和华在以色列人面前所驱逐的外邦人那可憎的事;
  • 以西结书 20:26
    因他们将一切头生的经火,我就任凭他们在这供献的事上玷污自己,好叫他们凄凉,使他们知道我是耶和华。
  • 以西结书 38:10
    主耶和华如此说:“到那时,你心必起意念,图谋恶计,