<< Jeremiah 19:11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    and you are to proclaim to them,‘ This is what the LORD of Armies says: I will shatter these people and this city, like one shatters a potter’s jar that can never again be mended. They will bury the dead in Topheth because there is no other place for burials.
  • 新标点和合本
    对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。
  • 和合本2010(上帝版)
    对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要打碎这民和这城,正如人打碎陶匠的器皿,不能再使其完整。他们要在陀斐特埋葬,甚至无处可葬。
  • 和合本2010(神版)
    对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要打碎这民和这城,正如人打碎陶匠的器皿,不能再使其完整。他们要在陀斐特埋葬,甚至无处可葬。
  • 当代译本
    然后告诉他们万军之耶和华说,‘我要把这百姓和这城打得粉碎,正如人打碎瓦瓶一样,再也不能修复。人们要在陀斐特埋死人,直到无处可埋。
  • 圣经新译本
    并对他们说:‘万军之耶和华这样说:我必照样打碎这人民和这城,好像人打碎陶匠的瓦器一样,不能再修补。人必在陀斐特埋葬尸体,甚至无处可埋葬。
  • 新標點和合本
    對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窰匠的瓦器,以致不能再囫圇。並且人要在陀斐特葬埋屍首,甚至無處可葬。
  • 和合本2010(上帝版)
    對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要打碎這民和這城,正如人打碎陶匠的器皿,不能再使其完整。他們要在陀斐特埋葬,甚至無處可
  • 和合本2010(神版)
    對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要打碎這民和這城,正如人打碎陶匠的器皿,不能再使其完整。他們要在陀斐特埋葬,甚至無處可葬。
  • 當代譯本
    然後告訴他們萬軍之耶和華說,『我要把這百姓和這城打得粉碎,正如人打碎瓦瓶一樣,再也不能修復。人們要在陀斐特埋死人,直到無處可埋。
  • 聖經新譯本
    並對他們說:‘萬軍之耶和華這樣說:我必照樣打碎這人民和這城,好像人打碎陶匠的瓦器一樣,不能再修補。人必在陀斐特埋葬屍體,甚至無處可埋葬。
  • 呂振中譯本
    對他們說:「萬軍之永恆主這麼說:我必照樣破毁這人民和這城,正如人摔破窰匠的瓦器一樣,是不能再補好的。人必在陀斐特埋葬死人,因為別處沒有地方埋葬。
  • 文理和合譯本
    告之曰、萬軍之耶和華云、我必如是毀斯民斯邑、若人毀陶人之器、不能復完、人必葬屍於陀斐特、致無隙地、
  • 文理委辦譯本
    告眾曰、萬有之主耶和華曰、我必毀此邑民、猶毀陶器、不能復完、死者既眾、無地可埋、咸葬於陀法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、萬有之主如是云、我必毀此民與此邑、如毀陶人之器、不能復完、死者既眾、無地可埋、必埋於陀斐特、
  • New International Version
    and say to them,‘ This is what the Lord Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter’s jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.
  • New International Reader's Version
    Tell them,‘ Here is what the Lord who rules over all says.“ This potter’s jar is smashed and can’t be repaired. And I will smash this nation and this city. People will bury their dead in Topheth. But they will run out of room.
  • English Standard Version
    and shall say to them,‘ Thus says the Lord of hosts: So will I break this people and this city, as one breaks a potter’s vessel, so that it can never be mended. Men shall bury in Topheth because there will be no place else to bury.
  • New Living Translation
    Then say to them,‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: As this jar lies shattered, so I will shatter the people of Judah and Jerusalem beyond all hope of repair. They will bury the bodies here in Topheth, the garbage dump, until there is no more room for them.
  • New American Standard Bible
    and say to them,‘ This is what the Lord of armies says:“ To the same extent I will break this people and this city, just as one breaks a potter’s vessel, which cannot again be repaired; and they will bury their dead in Topheth, because there is no other place for burial.
  • New King James Version
    and say to them,‘ Thus says the Lord of hosts:“ Even so I will break this people and this city, as one breaks a potter’s vessel, which cannot be made whole again; and they shall bury them in Tophet till there is no place to bury.
  • American Standard Version
    and shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts: Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter’s vessel, that cannot be made whole again; and they shall bury in Topheth, till there be no place to bury.
  • Holman Christian Standard Bible
    and you are to proclaim to them: This is what the Lord of Hosts says: I will shatter these people and this city, like one shatters a potter’s jar that can never again be mended. They will bury the dead in Topheth because there is no other place for burials.
  • King James Version
    And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as[ one] breaketh a potter’s vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury[ them] in Tophet, till[ there be] no place to bury.
  • New English Translation
    Tell them the LORD who rules over all says,‘ I will do just as Jeremiah has done. I will smash this nation and this city as though it were a potter’s vessel which is broken beyond repair. The dead will be buried here in Topheth until there is no more room to bury them.’
  • World English Bible
    and shall tell them,‘ Yahweh of Armies says:“ Even so I will break this people and this city, as one breaks a potter’s vessel, that can’t be made whole again. They will bury in Topheth, until there is no place to bury.

交叉引用

  • Psalms 2:9
    You will break them with an iron scepter; you will shatter them like pottery.”
  • Isaiah 30:14
    Its collapse will be like the shattering of a potter’s jar, crushed to pieces, so that not even a fragment of pottery will be found among its shattered remains— no fragment large enough to take fire from a hearth or scoop water from a cistern.”
  • Lamentations 4:2
    Zion’s precious children— once worth their weight in pure gold— how they are regarded as clay jars, the work of a potter’s hands!
  • Revelation 2:27
    and he will rule them with an iron scepter; he will shatter them like pottery—
  • Jeremiah 13:14
    I will smash them against each other, fathers and sons alike— this is the LORD’s declaration. I will allow no mercy, pity, or compassion to keep me from destroying them.’”
  • Jeremiah 19:6
    “‘ Therefore, look, the days are coming— this is the LORD’s declaration— when this place will no longer be called Topheth and Ben Hinnom Valley, but Slaughter Valley.
  • Jeremiah 7:31-32
    They have built the high places of Topheth in Ben Hinnom Valley in order to burn their sons and daughters in the fire, a thing I did not command; I never entertained the thought.“ Therefore, look, the days are coming”— the LORD’s declaration—“ when this place will no longer be called Topheth and Ben Hinnom Valley, but Slaughter Valley. Topheth will become a cemetery, because there will be no other burial place.