-
文理委辦譯本
詎有棄利巴嫩之雪、而求郊原之磐、詎有棄溪流之清洌、而求遠方之水。
-
新标点和合本
黎巴嫩的雪从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水岂能干涸呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
黎巴嫩的雪岂能从田野的磐石上融化呢?从远处流下的凉水岂能干涸呢?
-
和合本2010(神版-简体)
黎巴嫩的雪岂能从田野的磐石上融化呢?从远处流下的凉水岂能干涸呢?
-
当代译本
黎巴嫩山岭上的积雪会融化吗?从远方流来的冰凉溪水会停止吗?
-
圣经新译本
黎巴嫩山上岩石的积雪融化过吗?从远处流下清凉的溪水干涸过吗?
-
新標點和合本
黎巴嫩的雪從田野的磐石上豈能斷絕呢?從遠處流下的涼水豈能乾涸呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
黎巴嫩的雪豈能從田野的磐石上融化呢?從遠處流下的涼水豈能乾涸呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
黎巴嫩的雪豈能從田野的磐石上融化呢?從遠處流下的涼水豈能乾涸呢?
-
當代譯本
黎巴嫩山嶺上的積雪會融化嗎?從遠方流來的冰涼溪水會停止嗎?
-
聖經新譯本
黎巴嫩山上巖石的積雪融化過嗎?從遠處流下清涼的溪水乾涸過嗎?
-
呂振中譯本
利巴嫩的雪哪能跟西連的巖石難絕呢?那山水、清涼的溪流、哪能乾透了呢?
-
文理和合譯本
利巴嫩之雪、豈能絕於田野之磐乎、流自遠方之冷水、豈能涸乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈有因磐棄良田與利巴嫩之雪乎、或作豈有因郊原之磐棄利巴嫩之雪乎豈有因遠方之水、棄清涼長流之近水乎、
-
New International Version
Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever stop flowing?
-
New International Reader's Version
Does the snow ever disappear from Lebanon’s rocky slopes? Do its cool waters ever stop flowing from places far away?
-
English Standard Version
Does the snow of Lebanon leave the crags of Sirion? Do the mountain waters run dry, the cold flowing streams?
-
New Living Translation
Does the snow ever disappear from the mountaintops of Lebanon? Do the cold streams flowing from those distant mountains ever run dry?
-
Christian Standard Bible
Does the snow of Lebanon ever leave the highland crags? Or does cold water flowing from a distance ever fail?
-
New American Standard Bible
Does the snow of Lebanon leave the rock of the open country alone? Or is the cold flowing water from a foreign land ever dried up?
-
New King James Version
Will a man leave the snow water of Lebanon, Which comes from the rock of the field? Will the cold flowing waters be forsaken for strange waters?
-
American Standard Version
Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
-
Holman Christian Standard Bible
Does the snow of Lebanon ever leave the highland crags? Or does cold water flowing from a distance ever fail?
-
King James Version
Will[ a man] leave the snow of Lebanon[ which cometh] from the rock of the field?[ or] shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
-
New English Translation
Does the snow ever completely vanish from the rocky slopes of Lebanon? Do the cool waters from those distant mountains ever cease to flow?
-
World English Bible
Will the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Will the cold waters that flow down from afar be dried up?