<< 耶利米書 17:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
  • 新标点和合本
    我耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。
  • 和合本2010(上帝版)
    我—耶和华是鉴察人心,考验人肺腑的,要按各人所行的和他做事的结果报应他。”
  • 和合本2010(神版)
    我—耶和华是鉴察人心,考验人肺腑的,要按各人所行的和他做事的结果报应他。”
  • 当代译本
    我耶和华鉴察人心,察看人的意念,按照人的行为报应人。”
  • 圣经新译本
    “我耶和华是察透人心,试验人肺腑的,要照着各人的行为,和各人所作的事应得的结果报应各人。”
  • 新標點和合本
    我-耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。
  • 和合本2010(上帝版)
    我-耶和華是鑒察人心,考驗人肺腑的,要按各人所行的和他做事的結果報應他。」
  • 和合本2010(神版)
    我-耶和華是鑒察人心,考驗人肺腑的,要按各人所行的和他做事的結果報應他。」
  • 當代譯本
    我耶和華鑒察人心,察看人的意念,按照人的行為報應人。」
  • 聖經新譯本
    “我耶和華是察透人心,試驗人肺腑的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果報應各人。”
  • 呂振中譯本
    『我永恆主是察透人心、試驗人心腸的;我照各人所行的路,照他作事的結果來報應他。』
  • 文理委辦譯本
    我耶和華鑒察人心、視人所行、而加報施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主、鑒察人心、洞澈人之肺腑、視人所行所為、使之得果報、使之得果報或作而加報施
  • New International Version
    “ I the Lord search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve.”
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ I look deep down inside human hearts. I see what is in people’s minds. I reward each person in keeping with their conduct. I bless them based on what they have done.”
  • English Standard Version
    “ I the Lord search the heart and test the mind, to give every man according to his ways, according to the fruit of his deeds.”
  • New Living Translation
    But I, the Lord, search all hearts and examine secret motives. I give all people their due rewards, according to what their actions deserve.”
  • Christian Standard Bible
    I, the LORD, examine the mind, I test the heart to give to each according to his way, according to what his actions deserve.
  • New American Standard Bible
    I, the Lord, search the heart, I test the mind, To give to each person according to his ways, According to the results of his deeds.
  • New King James Version
    I, the Lord, search the heart, I test the mind, Even to give every man according to his ways, According to the fruit of his doings.
  • American Standard Version
    I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
  • Holman Christian Standard Bible
    I, Yahweh, examine the mind, I test the heart to give to each according to his way, according to what his actions deserve.
  • King James Version
    I the LORD search the heart,[ I] try the reins, even to give every man according to his ways,[ and] according to the fruit of his doings.
  • New English Translation
    I, the LORD, probe into people’s minds. I examine people’s hearts. I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done.
  • World English Bible
    “ I, Yahweh, search the mind. I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.”

交叉引用

  • 撒母耳記上 16:7
    耶和華謂之曰、毋觀其容、及軀幹之修偉、此人乃我所擯、蓋耶和華所見、迥異於人、人觀外貌、耶和華則視內心、
  • 羅馬書 8:27
    且鑒人心之上帝、識聖神之意、因依其旨代聖徒懇求也、
  • 耶利米書 11:20
    萬軍之耶和華歟、爾維秉公行鞫、鑒察人之心腸、我以我獄訴於爾前、必見爾復仇於其身、
  • 耶利米書 32:19
    經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、
  • 希伯來書 4:12-13
    蓋上帝之道活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、無物不顯於其前、萬有呈露於鞫我者之目也、○
  • 啟示錄 2:23
    且斃其子女、俾諸會知我乃察人心腸者、依爾曹所行而施之也、
  • 耶利米書 20:12
    萬軍之耶和華歟、爾試義人、鑒察人之心懷、我以我獄訴於爾前、容我見爾復仇於彼、
  • 詩篇 139:23-24
    上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、觀察我衷、有無惡行、導我於永生之途兮、
  • 歷代志上 28:9
    我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
  • 啟示錄 22:12
    我必速至、攜其值、各依其工而報之、
  • 加拉太書 6:7-8
    勿受惑、上帝不受侮也、蓋所播者為何、所穫者亦為何、播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、
  • 歷代志上 29:17
    我上帝歟、我知爾鑒察人心、喜悅端正、凡此諸物、我以正心樂輸、我見爾民在此樂輸、亦欣喜焉、
  • 羅馬書 2:6-8
    各依其行而報之、凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 馬太福音 16:27
    蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
  • 詩篇 62:12
    主歟、慈惠亦屬爾、爾依人所行而報之兮、
  • 箴言 17:3
    鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、
  • 歷代志下 6:30
    願爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、
  • 耶利米書 21:14
    我必循爾行為所結之實、加罰於爾、且必燃火於林、焚燬四周、耶和華言之矣、
  • 以賽亞書 3:10-11
    宜語義者福矣、必食其行之果、禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
  • 啟示錄 20:12
    我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、
  • 詩篇 7:9
    俾惡者之惡消滅、使善者堅強、蓋上帝公義、驗人心懷兮、
  • 約翰福音 2:25
    無須人證乎人、自知其內蘊矣、
  • 詩篇 139:1-2
    耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 羅馬書 6:21
    昔之所行、今日恥之、其效維何、終則死亡、
  • 彌迦書 7:13
    惟斯土必因居民行為之果報、而荒蕪焉、○