<< Jeremiah 16:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Both the great and the lowly will die in this land. No one will bury them or mourn for them. Their friends will not cut themselves in sorrow or shave their heads in sadness.
  • 新标点和合本
    连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身,也不使头光秃。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们连大带小,都必在这地死亡,不得埋葬。人必不为他们哀哭,不为他们割划自己,也不剃光头。
  • 和合本2010(神版)
    他们连大带小,都必在这地死亡,不得埋葬。人必不为他们哀哭,不为他们割划自己,也不剃光头。
  • 当代译本
    他们无论尊卑都要死在这里,无人埋葬,无人哀悼,也无人为他们的死而割伤身体、剃光头发。
  • 圣经新译本
    “尊大的和卑微的都必死在这地;没有人埋葬他们,没有人为他们哀哭,也没有人为他们割伤自己,剃光头发。
  • 新標點和合本
    連大帶小,都必在這地死亡,不得葬埋。人必不為他們哀哭,不用刀劃身,也不使頭光禿。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們連大帶小,都必在這地死亡,不得埋葬。人必不為他們哀哭,不為他們割劃自己,也不剃光頭。
  • 和合本2010(神版)
    他們連大帶小,都必在這地死亡,不得埋葬。人必不為他們哀哭,不為他們割劃自己,也不剃光頭。
  • 當代譯本
    他們無論尊卑都要死在這裡,無人埋葬,無人哀悼,也無人為他們的死而割傷身體、剃光頭髮。
  • 聖經新譯本
    “尊大的和卑微的都必死在這地;沒有人埋葬他們,沒有人為他們哀哭,也沒有人為他們割傷自己,剃光頭髮。
  • 呂振中譯本
    在這地無論大小的都必死,不得埋葬;必沒有人為他們哀哭;沒有人為他們而刻劃身體,或使頭部光禿。
  • 文理和合譯本
    自尊逮卑、必皆死於斯土、不得瘞埋、無人為之哀哭、自割薙髮、
  • 文理委辦譯本
    自尊達卑、皆死斯土、無人瘞埋、無人哭泣、不為之薙髮、不為之割肉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論大小、皆死於此地、無人葬埋、人不為其哀哭、不為其割身、不為其薙髮、
  • New International Version
    “ Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut themselves or shave their head for the dead.
  • New International Reader's Version
    “ Important and unimportant people alike will die in this land. Their bodies will not be buried. No one will mourn for them. No one will cut themselves or shave their head for the dead.
  • English Standard Version
    Both great and small shall die in this land. They shall not be buried, and no one shall lament for them or cut himself or make himself bald for them.
  • Christian Standard Bible
    “ Both great and small will die in this land without burial. No lament will be made for them, nor will anyone cut himself or shave his head for them.
  • New American Standard Bible
    Both great people and small will die in this land; they will not be buried, people will not mourn for them, nor will anyone make cuts on himself or have his head shaved for them.
  • New King James Version
    Both the great and the small shall die in this land. They shall not be buried; neither shall men lament for them, cut themselves, nor make themselves bald for them.
  • American Standard Version
    Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;
  • Holman Christian Standard Bible
    Both great and small will die in this land without burial. No lament will be made for them, nor will anyone cut himself or shave his head for them.
  • King James Version
    Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall[ men] lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:
  • New English Translation
    Rich and poor alike will die in this land. They will not be buried or mourned. People will not cut their bodies or shave off their hair to show their grief for them.
  • World English Bible
    Both great and small will die in this land. They will not be buried. Men won’t lament for them, cut themselves, or make themselves bald for them.

交叉引用

  • Deuteronomy 14:1
    “ Since you are the people of the Lord your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
  • Jeremiah 47:5
    Gaza will be humiliated, its head shaved bald; Ashkelon will lie silent. You remnant from the Mediterranean coast, how long will you cut yourselves in mourning?
  • Jeremiah 41:5
    eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria to worship at the Temple of the Lord. They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves, and had brought along grain offerings and frankincense.
  • Leviticus 19:28
    “ Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the Lord.
  • Isaiah 22:12
    At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
  • Revelation 6:15
    Then everyone— the kings of the earth, the rulers, the generals, the wealthy, the powerful, and every slave and free person— all hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • Isaiah 24:2
    Priests and laypeople, servants and masters, maids and mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, bankers and debtors— none will be spared.
  • Jeremiah 22:18-19
    Therefore, this is what the Lord says about Jehoiakim, son of King Josiah:“ The people will not mourn for him, crying to one another,‘ Alas, my brother! Alas, my sister!’ His subjects will not mourn for him, crying,‘ Alas, our master is dead! Alas, his splendor is gone!’He will be buried like a dead donkey— dragged out of Jerusalem and dumped outside the gates!
  • Jeremiah 48:37
    The people shave their heads and beards in mourning. They slash their hands and put on clothes made of burlap.
  • Ezekiel 9:5-6
    Then I heard the Lord say to the other men,“ Follow him through the city and kill everyone whose forehead is not marked. Show no mercy; have no pity!Kill them all— old and young, girls and women and little children. But do not touch anyone with the mark. Begin right here at the Temple.” So they began by killing the seventy leaders.
  • Jeremiah 7:29
    Shave your head in mourning, and weep alone on the mountains. For the Lord has rejected and forsaken this generation that has provoked his fury.’
  • Isaiah 9:14-17
    Therefore, in a single day the Lord will destroy both the head and the tail, the noble palm branch and the lowly reed.The leaders of Israel are the head, and the lying prophets are the tail.For the leaders of the people have misled them. They have led them down the path of destruction.That is why the Lord takes no pleasure in the young men and shows no mercy even to the widows and orphans. For they are all wicked hypocrites, and they all speak foolishness. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
  • Jeremiah 16:4
    They will die from terrible diseases. No one will mourn for them or bury them, and they will lie scattered on the ground like manure. They will die from war and famine, and their bodies will be food for the vultures and wild animals.”
  • Jeremiah 13:13
    “ Then tell them,‘ No, this is what the Lord means: I will fill everyone in this land with drunkenness— from the king sitting on David’s throne to the priests and the prophets, right down to the common people of Jerusalem.
  • Amos 6:11
    When the Lord gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.
  • Revelation 20:12
    I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.