<< Jeremiah 16:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    Rich and poor alike will die in this land. They will not be buried or mourned. People will not cut their bodies or shave off their hair to show their grief for them.
  • 新标点和合本
    连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身,也不使头光秃。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们连大带小,都必在这地死亡,不得埋葬。人必不为他们哀哭,不为他们割划自己,也不剃光头。
  • 和合本2010(神版)
    他们连大带小,都必在这地死亡,不得埋葬。人必不为他们哀哭,不为他们割划自己,也不剃光头。
  • 当代译本
    他们无论尊卑都要死在这里,无人埋葬,无人哀悼,也无人为他们的死而割伤身体、剃光头发。
  • 圣经新译本
    “尊大的和卑微的都必死在这地;没有人埋葬他们,没有人为他们哀哭,也没有人为他们割伤自己,剃光头发。
  • 新標點和合本
    連大帶小,都必在這地死亡,不得葬埋。人必不為他們哀哭,不用刀劃身,也不使頭光禿。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們連大帶小,都必在這地死亡,不得埋葬。人必不為他們哀哭,不為他們割劃自己,也不剃光頭。
  • 和合本2010(神版)
    他們連大帶小,都必在這地死亡,不得埋葬。人必不為他們哀哭,不為他們割劃自己,也不剃光頭。
  • 當代譯本
    他們無論尊卑都要死在這裡,無人埋葬,無人哀悼,也無人為他們的死而割傷身體、剃光頭髮。
  • 聖經新譯本
    “尊大的和卑微的都必死在這地;沒有人埋葬他們,沒有人為他們哀哭,也沒有人為他們割傷自己,剃光頭髮。
  • 呂振中譯本
    在這地無論大小的都必死,不得埋葬;必沒有人為他們哀哭;沒有人為他們而刻劃身體,或使頭部光禿。
  • 文理和合譯本
    自尊逮卑、必皆死於斯土、不得瘞埋、無人為之哀哭、自割薙髮、
  • 文理委辦譯本
    自尊達卑、皆死斯土、無人瘞埋、無人哭泣、不為之薙髮、不為之割肉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論大小、皆死於此地、無人葬埋、人不為其哀哭、不為其割身、不為其薙髮、
  • New International Version
    “ Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut themselves or shave their head for the dead.
  • New International Reader's Version
    “ Important and unimportant people alike will die in this land. Their bodies will not be buried. No one will mourn for them. No one will cut themselves or shave their head for the dead.
  • English Standard Version
    Both great and small shall die in this land. They shall not be buried, and no one shall lament for them or cut himself or make himself bald for them.
  • New Living Translation
    Both the great and the lowly will die in this land. No one will bury them or mourn for them. Their friends will not cut themselves in sorrow or shave their heads in sadness.
  • Christian Standard Bible
    “ Both great and small will die in this land without burial. No lament will be made for them, nor will anyone cut himself or shave his head for them.
  • New American Standard Bible
    Both great people and small will die in this land; they will not be buried, people will not mourn for them, nor will anyone make cuts on himself or have his head shaved for them.
  • New King James Version
    Both the great and the small shall die in this land. They shall not be buried; neither shall men lament for them, cut themselves, nor make themselves bald for them.
  • American Standard Version
    Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;
  • Holman Christian Standard Bible
    Both great and small will die in this land without burial. No lament will be made for them, nor will anyone cut himself or shave his head for them.
  • King James Version
    Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall[ men] lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:
  • World English Bible
    Both great and small will die in this land. They will not be buried. Men won’t lament for them, cut themselves, or make themselves bald for them.

交叉引用

  • Deuteronomy 14:1
    You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.
  • Jeremiah 47:5
    The people of Gaza will shave their heads in mourning. The people of Ashkelon will be struck dumb. How long will you gash yourselves to show your sorrow, you who remain of Philistia’s power?
  • Jeremiah 41:5
    eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves to show they were mourning. They were carrying grain offerings and incense to present at the temple of the LORD in Jerusalem.
  • Leviticus 19:28
    You must not slash your body for a dead person or incise a tattoo on yourself. I am the LORD.
  • Isaiah 22:12
    At that time the sovereign master, the LORD who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.
  • Revelation 6:15
    Then the kings of the earth, the very important people, the generals, the rich, the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • Isaiah 24:2
    Everyone will suffer– the priest as well as the people, the master as well as the servant, the elegant lady as well as the female attendant, the seller as well as the buyer, the borrower as well as the lender, the creditor as well as the debtor.
  • Jeremiah 22:18-19
    So the LORD has this to say about Josiah’s son, King Jehoiakim of Judah: People will not mourn for him, saying,“ This makes me sad, my brother! This makes me sad, my sister!” They will not mourn for him, saying,“ Poor, poor lord! Poor, poor majesty!”He will be left unburied just like a dead donkey. His body will be dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.’”
  • Jeremiah 48:37
    For all of them will shave their heads in mourning. They will all cut off their beards to show their sorrow. They will all make gashes in their hands. They will all put on sackcloth.
  • Ezekiel 9:5-6
    While I listened, he said to the others,“ Go through the city after him and strike people down; do no let your eye pity nor spare anyone!Old men, young men, young women, little children, and women– wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!” So they began with the elders who were at the front of the temple.
  • Jeremiah 7:29
    So, mourn, you people of this nation. Cut off your hair and throw it away. Sing a song of mourning on the hilltops. For the LORD has decided to reject and forsake this generation that has provoked his wrath!’”
  • Isaiah 9:14-17
    So the LORD cut off Israel’s head and tail, both the shoots and stalk in one day.The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.The leaders of this nation were misleading people, and the people being led were destroyed.So the sovereign master was not pleased with their young men, he took no pity on their orphans and widows; for the whole nation was godless and did wicked things, every mouth was speaking disgraceful words. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.
  • Jeremiah 16:4
    They will die of deadly diseases. No one will mourn for them. They will not be buried. Their dead bodies will lie like manure spread on the ground. They will be killed in war or die of starvation. Their corpses will be food for the birds and wild animals.
  • Jeremiah 13:13
    Then tell them,‘ The LORD says,“ I will soon fill all the people who live in this land with stupor. I will also fill the kings from David’s dynasty, the priests, the prophets, and the citizens of Jerusalem with stupor.
  • Amos 6:11
    Indeed, look! The LORD is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
  • Revelation 20:12
    And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then books were opened, and another book was opened– the book of life. So the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds.