<< Jeremiah 16:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    Before I restore them I will punish them in full for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own with their detestable idols.”
  • 新标点和合本
    我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶;因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要先加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们以可憎之偶像的尸首使我的地玷污,使我的产业充斥可厌之物。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要先加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们以可憎之偶像的尸首使我的地玷污,使我的产业充斥可厌之物。”
  • 当代译本
    首先,我要让他们因自己的罪与恶而受加倍的报应,因为他们用没有生命气息的可憎偶像玷污我的土地,使可厌之物充满我的产业。”
  • 圣经新译本
    首先我要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用自己那些毫无生气、可憎的偶像(“毫无生气,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的尸体”)玷污了我的土地,他们那些可厌之物充满了我的产业。”
  • 新標點和合本
    我先要加倍報應他們的罪孽和罪惡;因為他們用可憎之屍玷污我的地土,又用可厭之物充滿我的產業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要先加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們以可憎之偶像的屍首使我的地玷污,使我的產業充斥可厭之物。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要先加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們以可憎之偶像的屍首使我的地玷污,使我的產業充斥可厭之物。」
  • 當代譯本
    首先,我要讓他們因自己的罪與惡而受加倍的報應,因為他們用沒有生命氣息的可憎偶像玷污我的土地,使可厭之物充滿我的產業。」
  • 聖經新譯本
    首先我要加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用自己那些毫無生氣、可憎的偶像(“毫無生氣,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的屍體”)玷污了我的土地,他們那些可厭之物充滿了我的產業。”
  • 呂振中譯本
    我必倍加報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用他們可憎之像的屍體沾污了我的地,用他們可厭惡的偶像充滿了我的產業。』
  • 文理和合譯本
    我必先循其愆尤罪戾、報之維倍、因其以可惡之屍、污衊我土、以可憎之事充盈我業、
  • 文理委辦譯本
    彼污衊我地、以穢惡之尸骸、狼藉我土、故我必罰其罪、較昔受苦、其數維倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼之愆尤罪惡加增、我必先懲罰之、因彼污穢我地、以可憎之偶像、與可惡之事、充於我土、我土原文作我業○
  • New International Version
    I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols.”
  • New International Reader's Version
    I will pay them back double for their sin and the evil things they have done. They have made my land‘ unclean.’ They have set up lifeless statues of their evil gods. They have filled my land with them. I hate those gods.”
  • English Standard Version
    But first I will doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable idols, and have filled my inheritance with their abominations.”
  • New Living Translation
    I will double their punishment for all their sins, because they have defiled my land with lifeless images of their detestable gods and have filled my territory with their evil deeds.”
  • Christian Standard Bible
    I will first repay them double for their iniquity and sin because they have polluted my land. They have filled my inheritance with the carcasses of their abhorrent and detestable idols.”
  • New American Standard Bible
    I will first repay them double for their wrongdoing and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and their abominations.”
  • New King James Version
    And first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable and abominable idols.”
  • American Standard Version
    And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will first repay them double for their guilt and sin because they have polluted My land. They have filled My inheritance with the lifelessness of their detestable and abhorrent idols.”
  • King James Version
    And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
  • World English Bible
    First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations.”

交叉引用

  • Isaiah 40:2
    “ Speak kindly to Jerusalem, and tell her that her time of warfare is over, that her punishment is completed. For the LORD has made her pay double for all her sins.”
  • Ezekiel 11:21
    But those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done, says the sovereign LORD.”
  • Numbers 35:33-34
    “ You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it.Therefore do not defile the land that you will inhabit, in which I live, for I the LORD live among the Israelites.”
  • Revelation 18:6
    Repay her the same way she repaid others; pay her back double corresponding to her deeds. In the cup she mixed, mix double the amount for her.
  • Jeremiah 17:18
    May those who persecute me be disgraced. Do not let me be disgraced. May they be dismayed. Do not let me be dismayed. Bring days of disaster on them. Bring on them the destruction they deserve.”
  • Ezekiel 11:18
    “ When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • Jeremiah 3:9
    Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land through her adulterous worship of gods made of wood and stone.
  • Isaiah 61:7
    Instead of shame, you will get a double portion; instead of humiliation, they will rejoice over the land they receive. Yes, they will possess a double portion in their land and experience lasting joy.
  • Ezekiel 43:7-9
    He said to me:“ Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet, where I will live among the people of Israel forever. The house of Israel will no longer profane my holy name, neither they nor their kings, by their spiritual prostitution or by the pillars of their kings set up when they die.When they placed their threshold by my threshold and their doorpost by my doorpost, with only the wall between me and them, they profaned my holy name by the abominable deeds they committed. So I consumed them in my anger.Now they must put away their spiritual prostitution and the pillars of their kings far from me, and then I will live among them forever.
  • Zephaniah 3:1-5
    The filthy, stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!She is disobedient; she refuses correction. She does not trust the LORD; she does not seek the advice of her God.Her princes are as fierce as roaring lions; her rulers are as hungry as wolves in the desert, who completely devour their prey by morning.Her prophets are proud; they are deceitful men. Her priests defile what is holy; they break God’s laws.The just LORD resides within her; he commits no unjust acts. Every morning he reveals his justice. At dawn he appears without fail. Yet the unjust know no shame.
  • Jeremiah 2:7
    I brought you into a fertile land so you could enjoy its fruits and its rich bounty. But when you entered my land, you defiled it; you made the land I call my own loathsome to me.
  • Isaiah 24:5
    The earth is defiled by its inhabitants, for they have violated laws, disregarded the regulation, and broken the permanent treaty.
  • Jeremiah 3:1-2
    “ If a man divorces his wife and she leaves him and becomes another man’s wife, he may not take her back again. Doing that would utterly defile the land. But you, Israel, have given yourself as a prostitute to many gods. So what makes you think you can return to me?” says the LORD.“ Look up at the hilltops and consider this. You have had sex with other gods on every one of them. You waited for those gods like a thief lying in wait in the desert. You defiled the land by your wicked prostitution to other gods.
  • Leviticus 26:30
    I will destroy your high places and cut down your incense altars, and I will stack your dead bodies on top of the lifeless bodies of your idols. I will abhor you.
  • Psalms 106:38
    They shed innocent blood– the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted by bloodshed.
  • Micah 2:10
    But you are the ones who will be forced to leave! For this land is not secure! Sin will thoroughly destroy it!
  • Leviticus 18:27-28
    for the people who were in the land before you have done all these abominations, and the land has become unclean.So do not make the land vomit you out because you defile it just as it has vomited out the nations that were before you.