<< Jeremiah 15:6 >>

本节经文

  • English Standard Version
    You have rejected me, declares the Lord; you keep going backward, so I have stretched out my hand against you and destroyed you— I am weary of relenting.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“你弃绝了我,转身退后;因此我伸手攻击你,毁坏你。我后悔甚不耐烦。
  • 和合本2010(上帝版)
    你弃绝了我,转身退后;因此我伸手攻击你,毁灭你,我已怜悯到厌烦了。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    你弃绝了我,转身退后;因此我伸手攻击你,毁灭你,我已怜悯到厌烦了。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    你背弃我,远离我,因此我要伸手攻击你,毁灭你,不再怜悯你。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    你离弃了我,你转身背着我;因此我要伸手攻击你,毁灭你,我不会再回心转意。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:你棄絕了我,轉身退後;因此我伸手攻擊你,毀壞你。我後悔甚不耐煩。
  • 和合本2010(上帝版)
    你棄絕了我,轉身退後;因此我伸手攻擊你,毀滅你,我已憐憫到厭煩了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    你棄絕了我,轉身退後;因此我伸手攻擊你,毀滅你,我已憐憫到厭煩了。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    你背棄我,遠離我,因此我要伸手攻擊你,毀滅你,不再憐憫你。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    你離棄了我,你轉身背著我;因此我要伸手攻擊你,毀滅你,我不會再回心轉意。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:你擯棄了我,直轉身退後;因此我伸手攻擊你,殺滅你:我憐恤到不耐煩了。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、爾既棄我、背我而往、故我舉手、攻爾滅爾、我之回意、屢而憊矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、爾違逆予、卻而不前、故我必舉手擊爾、滅爾殆盡、不可復忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾已棄我、背我而去、故我舉手擊爾、殲滅爾、難復矜恤、難復矜恤原文作我倦於矜恤
  • New International Version
    You have rejected me,” declares the Lord.“ You keep on backsliding. So I will reach out and destroy you; I am tired of holding back.
  • New International Reader's Version
    You have said no to me,” announces the Lord.“ You keep on turning away from me. So I will reach out and destroy you. I am tired of showing you pity.
  • New Living Translation
    You have abandoned me and turned your back on me,” says the Lord.“ Therefore, I will raise my fist to destroy you. I am tired of always giving you another chance.
  • Christian Standard Bible
    You have left me.” This is the LORD’s declaration.“ You have turned your back, so I have stretched out my hand against you and destroyed you. I am tired of showing compassion.
  • New American Standard Bible
    You who have forsaken Me,” declares the Lord,“ You keep going backward. So I will stretch out My hand against you and destroy you; I am tired of relenting!
  • New King James Version
    You have forsaken Me,” says the Lord,“ You have gone backward. Therefore I will stretch out My hand against you and destroy you; I am weary of relenting!
  • American Standard Version
    Thou hast rejected me, saith Jehovah, thou art gone backward: therefore have I stretched out my hand against thee, and destroyed thee; I am weary with repenting.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have left Me. This is the Lord’s declaration. You have turned your back, so I have stretched out My hand against you and destroyed you. I am tired of showing compassion.
  • King James Version
    Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.
  • New English Translation
    I, the LORD, say:‘ You people have deserted me! You keep turning your back on me.’ So I have unleashed my power against you and have begun to destroy you. I have grown tired of feeling sorry for you!”
  • World English Bible
    You have rejected me,” says Yahweh.“ You have gone backward. Therefore I have stretched out my hand against you and destroyed you. I am weary of showing compassion.

交叉引用

  • Jeremiah 7:24
    But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.
  • Zephaniah 1:4
    “ I will stretch out my hand against Judah and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off from this place the remnant of Baal and the name of the idolatrous priests along with the priests,
  • Zechariah 7:11
    But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.
  • Isaiah 1:4
    Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the Lord, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged.
  • Hosea 11:7
    My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
  • Hosea 13:14
    I shall ransom them from the power of Sheol; I shall redeem them from Death. O Death, where are your plagues? O Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
  • Jeremiah 6:11
    Therefore I am full of the wrath of the Lord; I am weary of holding it in.“ Pour it out upon the children in the street, and upon the gatherings of young men, also; both husband and wife shall be taken, the elderly and the very aged.
  • Ezekiel 25:7
    therefore, behold, I have stretched out my hand against you, and will hand you over as plunder to the nations. And I will cut you off from the peoples and will make you perish out of the countries; I will destroy you. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 12:26-28
    And the word of the Lord came to me:“ Son of man, behold, they of the house of Israel say,‘ The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of times far off.’Therefore say to them, Thus says the Lord God: None of my words will be delayed any longer, but the word that I speak will be performed, declares the Lord God.”
  • Jeremiah 6:19
    Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people, the fruit of their devices, because they have not paid attention to my words; and as for my law, they have rejected it.
  • Isaiah 28:13
    And the word of the Lord will be to them precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little, that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
  • Jeremiah 2:17
    Have you not brought this upon yourself by forsaking the Lord your God, when he led you in the way?
  • Psalms 78:38-40
    Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again.How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
  • Jeremiah 8:5
    Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
  • Jeremiah 1:16
    And I will declare my judgments against them, for all their evil in forsaking me. They have made offerings to other gods and worshiped the works of their own hands.
  • Ezekiel 14:9
    And if the prophet is deceived and speaks a word, I, the Lord, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand against him and will destroy him from the midst of my people Israel.
  • Jeremiah 2:13
    for my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, and hewed out cisterns for themselves, broken cisterns that can hold no water.
  • Amos 7:3-8
    The Lord relented concerning this:“ It shall not be,” said the Lord.This is what the Lord God showed me: behold, the Lord God was calling for a judgment by fire, and it devoured the great deep and was eating up the land.Then I said,“ O Lord God, please cease! How can Jacob stand? He is so small!”The Lord relented concerning this:“ This also shall not be,” said the Lord God.This is what he showed me: behold, the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.And the Lord said to me,“ Amos, what do you see?” And I said,“ A plumb line.” Then the Lord said,“ Behold, I am setting a plumb line in the midst of my people Israel; I will never again pass by them;
  • Hosea 4:16
    Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the Lord now feed them like a lamb in a broad pasture?
  • Jeremiah 20:9
    If I say,“ I will not mention him, or speak any more in his name,” there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with holding it in, and I cannot.
  • Jeremiah 2:19
    Your evil will chastise you, and your apostasy will reprove you. Know and see that it is evil and bitter for you to forsake the Lord your God; the fear of me is not in you, declares the Lord God of hosts.