<< Jeremiah 15:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • 新标点和合本
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本
    为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
  • 圣经新译本
    我的痛苦为什么长久不止呢?我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢?你对我真的像叫人失望、靠不住的溪流吗?
  • 新標點和合本
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本
    為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?
  • 聖經新譯本
    我的痛苦為甚麼長久不止呢?我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢?你對我真的像叫人失望、靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本
    我的傷痛為甚麼長久不止呢?我受的擊傷為甚麼無法醫治,拒絕受治療呢?難道你待我、就像欺人的河流,靠不住的溪水麼?
  • 文理和合譯本
    我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本
    予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • New International Version
    Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version
    Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version
    Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • New American Standard Bible
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • New King James Version
    Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • American Standard Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • King James Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable,[ which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar,[ and as] waters[ that] fail?
  • New English Translation
    Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • World English Bible
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?

交叉引用

  • Jeremiah 30:15
    Why do you protest your punishment— this wound that has no cure? I have had to punish you because your sins are many and your guilt is great.
  • Micah 1:9
    For my people’s wound is too deep to heal. It has reached into Judah, even to the gates of Jerusalem.
  • Job 34:6
    I am innocent, but they call me a liar. My suffering is incurable, though I have not sinned.’
  • Jeremiah 20:7
    O Lord, you misled me, and I allowed myself to be misled. You are stronger than I am, and you overpowered me. Now I am mocked every day; everyone laughs at me.
  • Jeremiah 30:12
    This is what the Lord says:“ Your injury is incurable— a terrible wound.
  • Jeremiah 14:3
    The nobles send servants to get water, but all the wells are dry. The servants return with empty pitchers, confused and desperate, covering their heads in grief.
  • Jeremiah 1:18-19
    For see, today I have made you strong like a fortified city that cannot be captured, like an iron pillar or a bronze wall. You will stand against the whole land— the kings, officials, priests, and people of Judah.They will fight you, but they will fail. For I am with you, and I will take care of you. I, the Lord, have spoken!”
  • Jeremiah 14:19
    Lord, have you completely rejected Judah? Do you really hate Jerusalem? Why have you wounded us past all hope of healing? We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.
  • Psalms 6:3
    I am sick at heart. How long, O Lord, until you restore me?
  • Job 6:15-20
    My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the springwhen it is swollen with ice and melting snow.But when the hot weather arrives, the water disappears. The brook vanishes in the heat.The caravans turn aside to be refreshed, but there is nothing to drink, so they die.The caravans from Tema search for this water; the travelers from Sheba hope to find it.They count on it but are disappointed. When they arrive, their hopes are dashed.
  • Lamentations 3:1-18
    I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the Lord’s anger.He has led me into darkness, shutting out all light.He has turned his hand against me again and again, all day long.He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.He has besieged and surrounded me with anguish and distress.He has buried me in a dark place, like those long dead.He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.And though I cry and shout, he has shut out my prayers.He has blocked my way with a high stone wall; he has made my road crooked.He has hidden like a bear or a lion, waiting to attack me.He has dragged me off the path and torn me in pieces, leaving me helpless and devastated.He has drawn his bow and made me the target for his arrows.He shot his arrows deep into my heart.My own people laugh at me. All day long they sing their mocking songs.He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.He has made me chew on gravel. He has rolled me in the dust.Peace has been stripped away, and I have forgotten what prosperity is.I cry out,“ My splendor is gone! Everything I had hoped for from the Lord is lost!”
  • Psalms 13:1-3
    O Lord, how long will you forget me? Forever? How long will you look the other way?How long must I struggle with anguish in my soul, with sorrow in my heart every day? How long will my enemy have the upper hand?Turn and answer me, O Lord my God! Restore the sparkle to my eyes, or I will die.