<< 耶利米書 15:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我的傷痛為甚麼長久不止呢?我受的擊傷為甚麼無法醫治,拒絕受治療呢?難道你待我、就像欺人的河流,靠不住的溪水麼?
  • 新标点和合本
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本
    为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
  • 圣经新译本
    我的痛苦为什么长久不止呢?我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢?你对我真的像叫人失望、靠不住的溪流吗?
  • 新標點和合本
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本
    為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?
  • 聖經新譯本
    我的痛苦為甚麼長久不止呢?我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢?你對我真的像叫人失望、靠不住的溪流嗎?
  • 文理和合譯本
    我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本
    予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • New International Version
    Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version
    Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version
    Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation
    Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • New American Standard Bible
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • New King James Version
    Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • American Standard Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • King James Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable,[ which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar,[ and as] waters[ that] fail?
  • New English Translation
    Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • World English Bible
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?

交叉引用

  • 耶利米書 30:15
    你為甚麼因你的破爛而哀呼你痛苦之無法醫治呢?我將這些刑罰施在你身上、都因你罪孽之眾多,你罪惡之重大呀。
  • 彌迦書 1:9
    因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,乃是延及猶大,直逼我人民的城門,至於耶路撒冷。
  • 約伯記 34:6
    我雖理直,卻被看為撒謊者;我雖沒有過犯,我受的箭傷卻無法醫治。」
  • 耶利米書 20:7
    永恆主啊,你誘導了我,我被誘導了!你比我強,你勝了我;我終日成為譏笑的對象,人人都戲弄我。
  • 耶利米書 30:12
    『因為永恆主這麼說:你的破爛無法醫治,你受的擊傷很厲害。
  • 耶利米書 14:3
    他們的貴顯人打發家僮去打水;家僮來到沼池邊,見沒有水,就空着器皿回來,失望狼狽,抱頭無言。
  • 耶利米書 1:18-19
    而我呢,看哪,我今日乃是使你成為堡壘城,成為鐵柱、銅牆、以抵禦全地,敵擋猶大的列王和首領、她的祭司、和國內的眾民。他們必攻擊你,卻不能制勝你;因為是我與你同在、要援救你:這是永恆主發神諭說的。』
  • 耶利米書 14:19
    你是全然棄絕了猶大麼?你的心討厭了錫安麼?為甚麼你擊打了我們,以致我們無法醫治呢?我們指望着平安,好處卻不來;指望得醫治時,唉,反而受了驚嚇!
  • 詩篇 6:3
    我的心也非常驚惶。但你呢、永恆主啊,要等到幾時呢?
  • 約伯記 6:15-20
    我的弟兄浮躁無恆像溪水,像溪水流過的河床。這溪水因結冰而溷濁,有雪藏於其中。幾時被曬暖,溪水就化沒了;炎熱時、溪水便從原處乾涸了。結伴的行路人順河扭轉了路,上到荒蕪之地就死去。提瑪結伴的行路人瞻望着,示巴旅行的同夥痴等着。他們因所瞻望的而失望,到了那裏便周章狼狽。
  • 耶利米哀歌 3:1-18
    因主震怒之杖而經驗到苦難的,我就是那種人。他率領了我,帶我入暗中,非入光中。他真地反手攻擊我,終日再三地攻擊。他使我皮肉消損;折斷我的骨頭。他築壘攻打了我,用苦膽和苦難圍困着我。他使我住在幽暗地方,像死了許久的人一樣。他用牆圍着我,使我不能出去;他使我的銅鍊沉重。我每逢哀呼喊救,他總把我的禱告閉塞着。他用砍好的石頭擋住我的路;使我路徑彎曲。他像埋伏的熊、要撲着我,像獅子在隱密處。他使我轉離正路,將我撕碎;使我淒涼。他彎了弓,立了我做箭靶子。他把他箭袋中的箭射入我腰腎。我成了萬族之民的笑話,和終日唱的歌曲。他叫我飽嘗着苦楚,使我喫飫了苦堇。他用沙礫使我牙磣;他使我蜷縮於爐灰中。他屏棄了我、使我喪失平安;我已忘了福利是甚麼。我就說:『我的耐久力已衰盡,我由永恆主可得的指望也消失了。』
  • 詩篇 13:1-3
    永恆主啊,你忘了我要到幾時呢?要到永久麼?你掩面不顧我要到幾時呢?我把苦痛放在自己身上,心裏終日愁苦,要到幾時呢?我仇敵趾高氣揚地向着我、要到幾時呢?永恆主我的上帝啊,垂顧而應我吧,使我眼目光明,免得我沉睡至死;