<< 耶利米書 15:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • 新标点和合本
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本
    为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
  • 圣经新译本
    我的痛苦为什么长久不止呢?我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢?你对我真的像叫人失望、靠不住的溪流吗?
  • 新標點和合本
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本
    為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?
  • 聖經新譯本
    我的痛苦為甚麼長久不止呢?我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢?你對我真的像叫人失望、靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本
    我的傷痛為甚麼長久不止呢?我受的擊傷為甚麼無法醫治,拒絕受治療呢?難道你待我、就像欺人的河流,靠不住的溪水麼?
  • 文理和合譯本
    我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本
    予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • New International Version
    Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version
    Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version
    Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation
    Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • New American Standard Bible
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • New King James Version
    Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • American Standard Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • King James Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable,[ which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar,[ and as] waters[ that] fail?
  • New English Translation
    Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • World English Bible
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?

交叉引用

  • 耶利米書 30:15
    爾雖受傷損、痛苦難堪、豈可鳴冤、爾愆尤甚多、罪惡加增、故我待爾若是、
  • 彌迦書 1:9
    蓋撒瑪利亞之傷甚重、延及猶大、延及我民之邑門、延及耶路撒冷、
  • 約伯記 34:6
    我焉能誑言自謂不義、然我雖無辜、仍受苦難堪云、
  • 耶利米書 20:7
    先知禱曰、主歟、主諄諄命我、我不得不從、主強於我而勝我、我終日為人所嬉笑、人皆侮慢我、
  • 耶利米書 30:12
    主如是云、爾患處甚危、創傷未痊、
  • 耶利米書 14:3
    長者遣少者汲水、至井不得水、提其空器、慚愧慚愧或作惶恐下同蒙首而歸、
  • 耶利米書 1:18-19
    我今日使爾在通國、在猶大王公祭司庶民前、若鞏固之城、若鐵柱銅垣、彼雖攻爾、必不能勝、蓋我護祐爾、拯救爾、此乃主所言、
  • 耶利米書 14:19
    主豈盡棄猶大乎、主心豈厭惡郇乎、何為擊我、使不能醫治、我望平康而反遭災禍、望得痊愈而反遇驚惶、
  • 詩篇 6:3
    我心甚恐懼、主歟、如此將至何時、
  • 約伯記 6:15-20
    我友友原文作兄弟失誠、如溪之竭水、如澗之流而即涸、溪水凝冰、雪藏其中、或作溪水因冰而渾濁雪藏其中化時或作水一流出則涸、日暴則竭矣、結伴之旅人、為之離道、行於荒野而亡、提瑪之旅人遙望之、示巴之群侶亦羨慕之、不得所望則慚愧、慚愧或作驚駭至其地不見有水則羞恥、羞恥或作喪膽
  • 耶利米哀歌 3:1-18
    主怒加責、使遭艱苦者、其人即我、主導我入幽暗、無光明之處、屢加責於我、終日不息、或作主責我又責終日不息毀我肌膚、折我骨骸、使我嘗艱苦、遇患難、不得解脫、如建築墻垣於我四周、置我於暗地、與久死之人無異、藩籬四周、使我不出、以重銅索繫我、我雖籲呼懇求、使我祈禱不得上達、以石塞我道、使我行於曲徑、主向我若熊陰伺、若獅潛伏、使我失迷道途、損傷我身、使我動人驚異、使我動人驚異或作使我蕭條張弓發矢、以我為的、以矢囊之矢、射入我腰、我民姍笑我、終日詠歌譏刺我、主以苦物飽我、以茵蔯醉我、以礫折我齒、以灰蒙我身、使我遠離平康、遺忘福祉、我曰、我力已盡、我力已盡或作我已失望我無所希望於主、
  • 詩篇 13:1-3
    主不記念我、將至何時、至永遠乎、主掩面不顧我、將至何時、我心中籌畫、終日憂慮、將至何時、我仇敵自高欺壓我、將至何時、求主我之天主垂顧我、應允我、使我目光明、以免我沈睡至死、