<< Jeremiah 14:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Why should you be like a man confused, like a mighty warrior who cannot save? Yet you, O Lord, are in the midst of us, and we are called by your name; do not leave us.”
  • 新标点和合本
    你为何像受惊的人,像不能救人的勇士呢?耶和华啊,你仍在我们中间;我们也称为你名下的人,求你不要离开我们。
  • 和合本2010(上帝版)
    你为何像受惊吓的人,像不能救人的勇士呢?耶和华啊,你在我们中间,我们是称为你名下的人,求你不要离开我们。
  • 和合本2010(神版)
    你为何像受惊吓的人,像不能救人的勇士呢?耶和华啊,你在我们中间,我们是称为你名下的人,求你不要离开我们。
  • 当代译本
    你为什么像一个受惊的人,像一个无力救人的勇士呢?耶和华啊,你一直都在我们中间,我们属于你的名下,求你不要抛弃我们。
  • 圣经新译本
    你为什么像个受惊的人,又像个不能拯救人的勇士呢?耶和华啊!你是在我们中间,我们是称为你名下的人,求你不要离弃我们。”
  • 新標點和合本
    你為何像受驚的人,像不能救人的勇士呢?耶和華啊,你仍在我們中間;我們也稱為你名下的人,求你不要離開我們。
  • 和合本2010(上帝版)
    你為何像受驚嚇的人,像不能救人的勇士呢?耶和華啊,你在我們中間,我們是稱為你名下的人,求你不要離開我們。
  • 和合本2010(神版)
    你為何像受驚嚇的人,像不能救人的勇士呢?耶和華啊,你在我們中間,我們是稱為你名下的人,求你不要離開我們。
  • 當代譯本
    你為什麼像一個受驚的人,像一個無力救人的勇士呢?耶和華啊,你一直都在我們中間,我們屬於你的名下,求你不要拋棄我們。
  • 聖經新譯本
    你為甚麼像個受驚的人,又像個不能拯救人的勇士呢?耶和華啊!你是在我們中間,我們是稱為你名下的人,求你不要離棄我們。”
  • 呂振中譯本
    你為甚麼像驟然喫驚的人,像不能拯救人的勇士呢?其實、永恆主啊,你乃是在我們中間的,我們也稱為你名下的人呀;不要離開我們吧!』
  • 文理和合譯本
    奚若受驚之人、又若不能施援之勇士、耶和華歟、爾猶在我中、我以爾名為稱、勿離棄我、○
  • 文理委辦譯本
    爾見我臨難、不勝駭愕、若不能援手、昔日之權能安在、耶和華與、爾駐蹕於我間、我為爾民、請勿棄余。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣何若人驚愕、若英武者不能施救、主歟、爾仍在我間、我仍稱為主之民、求主莫棄我、
  • New International Version
    Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, Lord, and we bear your name; do not forsake us!
  • New International Reader's Version
    Why are you like a man taken by surprise? Why are you like a soldier who can’t save anyone? Lord, you are among us. And we are your people. Please don’t desert us!
  • New Living Translation
    Are you also confused? Is our champion helpless to save us? You are right here among us, Lord. We are known as your people. Please don’t abandon us now!”
  • Christian Standard Bible
    Why are you like a helpless man, like a warrior unable to save? Yet you are among us, LORD, and we bear your name. Don’t leave us!
  • New American Standard Bible
    Why are You like a confused person, Like a warrior who cannot save? Yet You are in our midst, Lord, And we are called by Your name; Do not leave us!”
  • New King James Version
    Why should You be like a man astonished, Like a mighty one who cannot save? Yet You, O Lord, are in our midst, And we are called by Your name; Do not leave us!
  • American Standard Version
    Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why are You like a helpless man, like a warrior unable to save? Yet You are among us, Yahweh, and we are called by Your name. Don’t leave us!
  • King James Version
    Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man[ that] cannot save? yet thou, O LORD,[ art] in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
  • New English Translation
    Why should you be like someone who is helpless, like a champion who cannot save anyone? You are indeed with us, and we belong to you. Do not abandon us!”
  • World English Bible
    Why should you be like a scared man, as a mighty man who can’t save? Yet you, Yahweh, are in the middle of us, and we are called by your name. Don’t leave us.

交叉引用

  • Isaiah 63:19
    We have become like those over whom you have never ruled, like those who are not called by your name.
  • Isaiah 59:1
    Behold, the Lord’s hand is not shortened, that it cannot save, or his ear dull, that it cannot hear;
  • Jeremiah 15:16
    Your words were found, and I ate them, and your words became to me a joy and the delight of my heart, for I am called by your name, O Lord, God of hosts.
  • Psalms 46:5
    God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
  • Numbers 14:15-16
    Now if you kill this people as one man, then the nations who have heard your fame will say,‘ It is because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness.’
  • Isaiah 50:1-2
    Thus says the Lord:“ Where is your mother’s certificate of divorce, with which I sent her away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities you were sold, and for your transgressions your mother was sent away.Why, when I came, was there no man; why, when I called, was there no one to answer? Is my hand shortened, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, by my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert; their fish stink for lack of water and die of thirst.
  • Exodus 29:45-46
    I will dwell among the people of Israel and will be their God.And they shall know that I am the Lord their God, who brought them out of the land of Egypt that I might dwell among them. I am the Lord their God.
  • Numbers 11:23
    And the Lord said to Moses,“ Is the Lord’s hand shortened? Now you shall see whether my word will come true for you or not.”
  • Psalms 44:23-26
    Awake! Why are you sleeping, O Lord? Rouse yourself! Do not reject us forever!Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.Rise up; come to our help! Redeem us for the sake of your steadfast love!
  • Revelation 21:3
    And I heard a loud voice from the throne saying,“ Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.
  • Deuteronomy 23:14
    Because the Lord your God walks in the midst of your camp, to deliver you and to give up your enemies before you, therefore your camp must be holy, so that he may not see anything indecent among you and turn away from you.
  • Isaiah 51:9
    Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in days of old, the generations of long ago. Was it not you who cut Rahab in pieces, who pierced the dragon?
  • Jeremiah 8:19
    Behold, the cry of the daughter of my people from the length and breadth of the land:“ Is the Lord not in Zion? Is her King not in her?”“ Why have they provoked me to anger with their carved images and with their foreign idols?”
  • Daniel 9:18-19
    O my God, incline your ear and hear. Open your eyes and see our desolations, and the city that is called by your name. For we do not present our pleas before you because of our righteousness, but because of your great mercy.O Lord, hear; O Lord, forgive. O Lord, pay attention and act. Delay not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name.”
  • Zechariah 2:5
    And I will be to her a wall of fire all around, declares the Lord, and I will be the glory in her midst.’”
  • 2 Corinthians 6 16
    What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said,“ I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
  • 1 Samuel 12 22
    For the Lord will not forsake his people, for his great name’s sake, because it has pleased the Lord to make you a people for himself.
  • Isaiah 12:6
    Shout, and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel.”
  • Leviticus 26:11-12
    I will make my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.And I will walk among you and will be your God, and you shall be my people.
  • Hebrews 13:5
    Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said,“ I will never leave you nor forsake you.”
  • Psalms 27:9
    Hide not your face from me. Turn not your servant away in anger, O you who have been my help. Cast me not off; forsake me not, O God of my salvation!