<< 耶利米書 14:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    貴族派僕人去水池打水,僕人去那裡發現沒有水,就帶著空瓶垂頭喪氣、羞愧難當地回去了。
  • 新标点和合本
    他们的贵胄打发家僮打水;他们来到水池,见没有水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的贵族打发僮仆去打水;他们来到水池,找不到水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。
  • 和合本2010(神版)
    他们的贵族打发僮仆去打水;他们来到水池,找不到水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。
  • 当代译本
    贵族派仆人去水池打水,仆人去那里发现没有水,就带着空瓶垂头丧气、羞愧难当地回去了。
  • 圣经新译本
    他们的显贵差派童仆去打水;童仆来到池边,却找不到水,就拿着空的器皿回来;他们失望难过,蒙着自己的头。
  • 新標點和合本
    他們的貴冑打發家僮打水;他們來到水池,見沒有水,就拿着空器皿,蒙羞慚愧,抱頭而回。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的貴族打發僮僕去打水;他們來到水池,找不到水,就拿着空器皿,蒙羞慚愧,抱頭而回。
  • 和合本2010(神版)
    他們的貴族打發僮僕去打水;他們來到水池,找不到水,就拿着空器皿,蒙羞慚愧,抱頭而回。
  • 聖經新譯本
    他們的顯貴差派童僕去打水;童僕來到池邊,卻找不到水,就拿著空的器皿回來;他們失望難過,蒙著自己的頭。
  • 呂振中譯本
    他們的貴顯人打發家僮去打水;家僮來到沼池邊,見沒有水,就空着器皿回來,失望狼狽,抱頭無言。
  • 文理和合譯本
    貴胄遣役取水、至井見其無水、乃攜空器而返、含羞抱愧、而蒙其首、
  • 文理委辦譯本
    長者遣少者汲水、井泉枯竭、挈其空瓶、含羞蒙首而歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    長者遣少者汲水、至井不得水、提其空器、慚愧慚愧或作惶恐下同蒙首而歸、
  • New International Version
    The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
  • New International Reader's Version
    The nobles send their servants to get water. They go to the wells. But they do not find any water. They return with empty jars. They are terrified. They do not have any hope. They cover their heads.
  • English Standard Version
    Her nobles send their servants for water; they come to the cisterns; they find no water; they return with their vessels empty; they are ashamed and confounded and cover their heads.
  • New Living Translation
    The nobles send servants to get water, but all the wells are dry. The servants return with empty pitchers, confused and desperate, covering their heads in grief.
  • Christian Standard Bible
    Their nobles send their servants for water. They go to the cisterns; they find no water; their containers return empty. They are ashamed and humiliated; they cover their heads.
  • New American Standard Bible
    Their nobles have sent their servants for water; They have come to the cisterns and found no water. They have returned with their containers empty; They have been put to shame and humiliated, And they cover their heads,
  • New King James Version
    Their nobles have sent their lads for water; They went to the cisterns and found no water. They returned with their vessels empty; They were ashamed and confounded And covered their heads.
  • American Standard Version
    And their nobles send their little ones to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vessels empty; they are put to shame and confounded, and cover their heads.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their nobles send their servants for water. They go to the cisterns; they find no water; their containers return empty. They are ashamed and humiliated; they cover their heads.
  • King James Version
    And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits,[ and] found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
  • New English Translation
    The leading men of the cities send their servants for water. They go to the cisterns, but they do not find any water there. They return with their containers empty. Disappointed and dismayed, they bury their faces in their hands.
  • World English Bible
    Their nobles send their little ones to the waters. They come to the cisterns, and find no water. They return with their vessels empty. They are disappointed and confounded, and cover their heads.

交叉引用

  • 撒母耳記下 15:30
    大衛蒙著頭,赤著腳登上橄欖山,邊走邊哭,他的隨從也蒙著頭,哭著走上山。
  • 詩篇 40:14
    願謀取我性命的人蒙羞受辱!願喜歡我被害的人狼狽逃竄!
  • 列王紀下 18:31
    不要聽希西迦的話。亞述王說,『你們要跟我講和,出來歸順我,你們就可以吃自己葡萄樹和無花果樹的果子,喝自己井裡的水。
  • 阿摩司書 4:8
    兩三座城的人都踉踉蹌蹌地湧到一座城找水喝,水卻不夠喝。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 2:13
    因為我的子民犯了兩項罪,他們離棄了我這活水源泉,為自己挖了不能蓄水的破池子。
  • 以賽亞書 45:16-17
    製造偶像的都必蒙羞受辱,一同慚愧。但以色列必蒙耶和華拯救,享受永遠的救恩,永遠不會再蒙羞受辱。
  • 撒母耳記下 19:4
    王仍掩面痛哭:「我兒押沙龍啊!押沙龍!我兒!我兒啊!」
  • 列王紀上 17:7
    因為天旱無雨,過了些日子,溪水乾了。
  • 約伯記 6:20
    結果希望化為泡影,到了那裡大失所望。
  • 耶利米書 2:26-27
    「以色列人啊,你們和你們的君王、官長、祭司和先知必蒙羞,如同被擒的盜賊。你們認木頭為父,認石頭為母。你們不是面向我而是背對我,危難時卻向我求救。
  • 詩篇 109:29
    願誣告我的人滿面羞辱,無地自容。
  • 耶利米書 14:4
    天不下雨,土地乾裂,農夫沮喪地抱著頭。
  • 約珥書 1:20
    田野的走獸向你呼求,因為溪水已經枯乾,火也燒盡了曠野的草場。
  • 列王紀上 18:5-6
    對他說:「我們去各地的水泉和河谷,也許可以找到草救活騾馬,不致喪失牲畜。」於是,亞哈和俄巴底分頭到不同地區尋找。
  • 耶利米書 20:11
    但耶和華與我同在,祂像勇猛的戰士。迫害我的人必一敗塗地,羞愧難當,留下永遠的恥辱。
  • 以斯帖記 6:12
    之後,末底改回到宮門那裡,哈曼卻悲傷地蒙著頭匆匆回家去了。