<< 耶利米书 14:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    为了你的尊名,求你不要厌恶我们,不要让你荣耀的宝座蒙羞。求你顾念你与我们立的约,不要废除它。
  • 新标点和合本
    求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座。求你追念,不要背了与我们所立的约。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你为你名的缘故,不厌恶,不轻视你荣耀的宝座。求你记念,不要违背你与我们所立的约。
  • 和合本2010(神版)
    求你为你名的缘故,不厌恶,不轻视你荣耀的宝座。求你记念,不要违背你与我们所立的约。
  • 圣经新译本
    求你为你名的缘故,不要厌弃我们!不要叫你荣耀的宝座蒙羞!求你记念你和我们所立的约,不要废除!
  • 新標點和合本
    求你為你名的緣故,不厭惡我們,不辱沒你榮耀的寶座。求你追念,不要背了與我們所立的約。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你為你名的緣故,不厭惡,不輕視你榮耀的寶座。求你記念,不要違背你與我們所立的約。
  • 和合本2010(神版)
    求你為你名的緣故,不厭惡,不輕視你榮耀的寶座。求你記念,不要違背你與我們所立的約。
  • 當代譯本
    為了你的尊名,求你不要厭惡我們,不要讓你榮耀的寶座蒙羞。求你顧念你與我們立的約,不要廢除它。
  • 聖經新譯本
    求你為你名的緣故,不要厭棄我們!不要叫你榮耀的寶座蒙羞!求你記念你和我們所立的約,不要廢除!
  • 呂振中譯本
    為你的名的緣故不要厭惡而拒絕我們哦!不要辱沒你榮耀之寶座哦!求你追念;不要違犯你的約、與我們立的約。
  • 文理和合譯本
    為爾名故、勿厭我、勿辱爾尊榮之位、記憶與我所立之約、勿廢之、
  • 文理委辦譯本
    毋痛疾我、彰爾仁慈、爾駐蹕之所、夙著榮光、勿以為辱、爾與我立約、請誌之勿忘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主因主之名勿棄我、勿辱主之榮位、主曾與我立約、求主憶之莫廢、
  • New International Version
    For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us and do not break it.
  • New International Reader's Version
    For the honor of your name, don’t turn your back on us. Don’t bring shame on your glorious throne in the temple. Remember the covenant you made with us. Please don’t break it.
  • English Standard Version
    Do not spurn us, for your name’s sake; do not dishonor your glorious throne; remember and do not break your covenant with us.
  • New Living Translation
    For the sake of your reputation, Lord, do not abandon us. Do not disgrace your own glorious throne. Please remember us, and do not break your covenant with us.
  • Christian Standard Bible
    For your name’s sake, don’t despise us. Don’t disdain your glorious throne. Remember your covenant with us; do not break it.
  • New American Standard Bible
    Do not despise us, for the sake of Your own name; Do not disgrace the throne of Your glory. Remember and do not annul Your covenant with us.
  • New King James Version
    Do not abhor us, for Your name’s sake; Do not disgrace the throne of Your glory. Remember, do not break Your covenant with us.
  • American Standard Version
    Do not abhor us, for thy name’s sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of Your name, don’t despise us. Don’t disdain Your glorious throne. Remember Your covenant with us; do not break it.
  • King James Version
    Do not abhor[ us], for thy name’s sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
  • New English Translation
    For the honor of your name, do not treat Jerusalem with contempt. Do not treat with disdain the place where your glorious throne sits. Be mindful of your covenant with us. Do not break it!
  • World English Bible
    Do not abhor us, for your name’s sake. Do not disgrace the throne of your glory. Remember, and don’t break your covenant with us.

交叉引用

  • 耶利米书 14:7
    耶和华啊,虽然我们的罪控告我们,我们屡屡叛逆得罪你,求你为了自己的尊名而拯救我们。
  • 诗篇 106:45
    祂没有忘记与他们立的约,因祂伟大无比的爱而怜悯他们。
  • 耶利米书 3:17
    那时,耶路撒冷会被称为‘耶和华的宝座’,万国都要聚集在耶路撒冷敬拜耶和华,不再执迷不悟地作恶。
  • 耶利米书 17:12
    我们的圣殿是从太初就矗立在高处的荣耀宝座。
  • 以西结书 36:22-23
    “因此,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘以色列人啊,我要行这事并非因为你们的缘故,而是因为我圣名的缘故,就是你们在所去列国亵渎的圣名。我要使我伟大的名,就是你们在列国中所亵渎的名,彰显它的圣洁。我要当着列国的面在你们身上彰显我的圣洁,那时他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。
  • 但以理书 9:15-19
    “主——我们的上帝啊,你曾用大能的手把你的子民领出埃及,使自己威名远扬直到今日。我们却犯罪作恶。主啊,你一向公义,求你不要向你的耶路撒冷城——你的圣山发烈怒。由于我们的罪恶和我们祖先的过犯,耶路撒冷和你的子民成了四围邻人嘲讽的对象。我们的上帝啊,求你垂听仆人的祷告祈求,为你自己的缘故,笑颜垂顾你荒凉的圣所。我的上帝啊,求你侧耳垂听,睁眼眷顾我们荒凉的土地和属于你名下的城。我们向你祈求,并非因为我们有什么义行,乃是因为你充满怜悯。主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你应允,立刻行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”
  • 诗篇 89:39-40
    你废弃与他所立的约,把他的冠冕扔在尘土中。你攻破了他的城墙,使他的坚垒沦为废墟。
  • 以赛亚书 64:9-12
    耶和华啊,求你不要大发烈怒,不要永远记着我们的罪恶。我们都是你的子民,求你垂顾我们。你的众圣城已沦为荒场,甚至锡安已沦为荒场,耶路撒冷已沦为废墟。我们那圣洁、华美的殿——我们祖先颂赞你的地方已被焚毁,我们珍爱的一切都被摧毁。耶和华啊,你怎能坐视不理呢?你仍然保持缄默,使我们重重地受罚吗?
  • 利未记 26:42-45
    我便履行我与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,眷顾那片土地。土地被他们离弃,荒无人烟,得享安息。他们却要因拒绝遵守我的典章、厌弃我的律例而饱受惩罚。然而,他们流落敌国的时候,我不会弃绝他们,不会因厌恶而毁灭他们,也不会违背我与他们所立的约。我是他们的上帝耶和华。我必为他们的缘故履行我与他们祖先所立的约。我曾在列国面前带领他们的祖先离开埃及,为要做他们的上帝。我是耶和华。”
  • 路加福音 1:72
    祂怜悯我们的祖先,持守自己的圣约,
  • 以弗所书 2:7
    好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。
  • 撒迦利亚书 11:10-11
    然后,我拿起那根叫“恩惠”的杖,把它折断,以废除我与万民所立的约。约就在当天废除了,那些注视着我的困苦羊便知道这是上帝的话。
  • 以西结书 7:20-22
    他们以华美的饰物为骄傲,并用它制造丑恶可憎的神像,因此,我必使这一切变成他们眼中的污秽之物。我必使这一切成为外族人手中的猎物,恶人手中的战利品,被任意糟蹋。我必转脸不看他们,任由外族人亵渎我的殿,强盗必进入殿里大肆亵渎。
  • 阿摩司书 6:8
    万军之上帝——主耶和华凭自己起誓:“我憎恶雅各的骄傲,厌弃他的城堡。我要把城和城中的一切都交给敌人。”
  • 耶利米哀歌 2:6-7
    祂摧毁自己的居所,如同摧毁花园;祂摧毁自己规定的聚会之处,使锡安的人民忘记安息日和节期。祂在烈怒中弃绝所有的君王和祭司。主撇弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,把耶路撒冷的殿墙交给敌人。他们像过节一样,在耶和华的殿中喧嚷吵闹。
  • 但以理书 8:11-13
    它狂妄自大,要与天军的统帅比高,它废除日常献给祂的祭,毁坏祂的圣所。因为反叛的缘故,天军和日常所献的祭都交给了它。它将真理抛在地上,它所行的无不顺利。接着,我听见一位圣者在说话,另一位圣者问他:“异象中出现的有关日常所献的祭,毁灭性的反叛和践踏圣所及天军的事要持续多久呢?”
  • 诗篇 106:40
    耶和华因此向祂的子民发怒,厌恶他们,
  • 利未记 26:11
    我要住在你们中间,我必不厌弃你们。
  • 路加福音 21:24
    他们要死在刀剑之下,要被掳到外国去。耶路撒冷要被外族人蹂躏,直到外族人肆虐的日期满了为止。
  • 耶利米书 14:19
    耶和华啊,你完全丢弃犹大了吗?你厌恶锡安吗?你为什么把我们打得伤痕累累,以致无法医治?我们期待平安,却没有平安;渴望得到医治,却饱受惊吓。
  • 出埃及记 32:13
    求你顾念你的仆人亚伯拉罕、以撒和以色列,你曾凭自己向他们起誓说,‘我必使你们的后代像天上的星星那么多。我应许给你们后代的这整片土地,我必赐给他们作永远的产业。’”
  • 诗篇 51:11
    不要丢弃我,使我离开你,也不要从我身上收回你的圣灵。
  • 启示录 11:2
    你不用量圣殿的外院,因为这部分已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。
  • 耶利米哀歌 2:20
    “耶和华啊,求你看看,你曾这样对付过谁呢?母亲岂能吃自己的孩子?祭司和先知岂能在主的圣所中被杀?
  • 以西结书 39:25
    “因此,主耶和华说,‘我要使雅各被掳的人回到故土,我要怜悯全以色列人,热心维护我的圣名。
  • 申命记 32:19
    “耶和华看见祂儿女的恶行,就愤然厌弃他们,
  • 以西结书 43:7
    “人子啊,这里是我的宝座,是我踏脚的地方,我要与以色列人永远同住。以色列的君民必不再因不忠贞或在高处为他们死去的君王立碑而玷污我的圣名。
  • 耶利米哀歌 1:10
    敌人伸手夺去她的一切珍宝。她目睹外族人闯入圣殿——那是耶和华禁止他们进入的地方。
  • 以西结书 24:21
    ‘你告诉以色列人,我要使我的圣所,就是你们引以为傲、眼中所爱、心里所慕的受到亵渎。你们留下的儿女必死于刀下。
  • 诗篇 74:18-20
    耶和华啊,求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。求你不要把你的子民交给仇敌,不要永远对你受苦的子民弃置不顾。求你顾念你的应许,因地上黑暗之处充满了暴力。
  • 希伯来书 8:6-13
    但如今,基督得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。然而,上帝指责祂的百姓,说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,这约不同于我与他们祖先所立的约,就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。因为他们不持守我的约,所以我不再理会他们。这是主说的。主又说,那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识主。’因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。”上帝既然说要立新约,就是把以前的约当作旧的了,那渐渐过时、陈旧的东西很快就会消失。
  • 诗篇 79:9-10
    拯救我们的上帝啊,求你为了自己荣耀的名而帮助我们,为你名的缘故拯救我们,赦免我们的罪。为何让列邦说:“他们的上帝在哪里?”求你让我们亲眼看见,也让列邦都知道,你为自己被害的子民申冤。
  • 诗篇 74:2-7
    求你眷顾你在古时所救赎的子民,你拣选为产业的族类,求你眷顾你所居住的锡安山。求你前去观看那久已荒凉之地,看看敌人对圣所的破坏。他们在你圣所中高声叫嚷,竖立起自己的旗帜。他们大肆毁坏,好像人抡起斧头砍伐树林。他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。他们纵火焚烧你的圣所,把它夷为平地,亵渎了你的居所。
  • 但以理书 9:7
    主啊,你是公义的,我们今日满面羞愧,我们犹大人和耶路撒冷的居民,以及因对你不忠而被驱散到远近各地的以色列人都满面羞愧。