<< 耶利米书 14:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华啊,我们承认自己和我们祖先的罪,我们都得罪了你。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,我们承认自己的罪恶,和我们列祖的罪孽,因我们得罪了你。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,我们承认自己的罪恶和我们祖先的罪孽,因我们得罪了你。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,我们承认自己的罪恶和我们祖先的罪孽,因我们得罪了你。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我们承认我们的罪恶,和我们列祖的罪孽;我们实在得罪了你。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我們承認自己的罪惡,和我們列祖的罪孽,因我們得罪了你。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,我們承認自己的罪惡和我們祖先的罪孽,因我們得罪了你。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,我們承認自己的罪惡和我們祖先的罪孽,因我們得罪了你。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我們承認自己和我們祖先的罪,我們都得罪了你。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我們承認我們的罪惡,和我們列祖的罪孽;我們實在得罪了你。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我們承認我們的邪惡,我們列祖的罪孽;我們實在犯罪得罪了你。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我儕認己之邪惡、與列祖之愆尤、以我獲罪於爾也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、我祖與我獲罪於爾、我任已過。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、我獲罪於主、我認己惡、及我列祖之愆、
  • New International Version
    We acknowledge our wickedness, Lord, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you.
  • New International Reader's Version
    Lord, we admit we’ve done evil things. We also admit that our people of long ago were guilty. It’s true that we’ve sinned against you.
  • English Standard Version
    We acknowledge our wickedness, O Lord, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against you.
  • New Living Translation
    Lord, we confess our wickedness and that of our ancestors, too. We all have sinned against you.
  • Christian Standard Bible
    We acknowledge our wickedness, LORD, the iniquity of our ancestors; indeed, we have sinned against you.
  • New American Standard Bible
    We know our wickedness, Lord, The wrongdoing of our fathers, for we have sinned against You.
  • New King James Version
    We acknowledge, O Lord, our wickedness And the iniquity of our fathers, For we have sinned against You.
  • American Standard Version
    We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    We acknowledge our wickedness, Lord, the guilt of our fathers; indeed, we have sinned against You.
  • King James Version
    We acknowledge, O LORD, our wickedness,[ and] the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
  • New English Translation
    LORD, we confess that we have been wicked. We confess that our ancestors have done wrong. We have indeed sinned against you.
  • World English Bible
    We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.

交叉引用

  • 耶利米书 3:25
    我们躺在自己的羞耻中,让我们的耻辱遮盖我们吧!因为我们和我们的祖先都得罪了我们的上帝耶和华,我们自幼至今一直没有顺服我们的上帝耶和华。”
  • 诗篇 32:5
    我向你承认自己的罪,不再隐瞒自己的恶。我说:“我要向耶和华认罪。”你就赦免了我。(细拉)
  • 但以理书 9:5-8
    我们犯罪作恶,行为邪恶叛逆,偏离你的诫命和典章,没有听从你的仆人——众先知奉你的名向我们的君王、首领、先祖及国中百姓所说的话。主啊,你是公义的,我们今日满面羞愧,我们犹大人和耶路撒冷的居民,以及因对你不忠而被驱散到远近各地的以色列人都满面羞愧。主啊,我们和我们的君王、首领、先祖因得罪了你而满脸羞愧。
  • 耶利米书 3:13
    ‘你必须要承认自己的罪,承认背叛了你的上帝耶和华,在绿荫树下祭拜各种外邦的神明,不听从我的话。’这是耶和华说的。
  • 路加福音 15:18-21
    我要动身回到我父亲身边,对他说,父亲,我得罪了天,也得罪了你,今后,我再也不配做你的儿子,请把我当作雇工看待吧。’于是他动身回家。“他父亲远远地看见他,就动了慈心,跑上前去抱着他连连亲吻。小儿子说,‘父亲,我得罪了天,也得罪了你,今后,我再也不配做你的儿子。’
  • 诗篇 106:6-48
    我们跟祖先一样也犯了罪,行事邪恶。我们祖先在埃及漠视你行的神迹,忘记你向他们屡施慈爱,在红海边反叛你。但祂为了自己的名拯救了他们,以彰显祂的大能。祂斥责红海,海就干了,祂带领他们走过深渊,如履干地。祂救他们逃脱敌人的追赶,从仇敌的手中救赎了他们。海水淹没了敌军,没有一人生还。那时他们才相信祂的话,歌唱赞美祂。然而,他们很快忘了祂的作为,不愿等候祂的引导。他们在旷野大起贪念,试探上帝。祂满足了他们的要求,但在他们当中降下了瘟疫。他们还在营中嫉妒摩西和耶和华拣选为祭司的亚伦。于是大地裂开,吞没了大坍、亚比兰和他们的家人。火在他们的党羽中烧起,消灭了这些恶人。他们在何烈山铸造牛犊,祭拜偶像,他们把荣耀的上帝变成了吃草之牛的铸像。他们忘记了拯救他们的上帝,祂曾在埃及行奇事,在含地行神迹,在红海边行可畏的事。因此祂说要消灭他们。若不是祂所拣选的摩西为他们求情,祂早已在烈怒中毁灭了他们。他们藐视那佳美之地,不相信祂的应许。他们在帐篷里发怨言,不听从祂的命令。因此,祂举手起誓要使他们倒毙在旷野,使他们的后代分散到各族各方去。他们在毗珥祭拜巴力,吃献给假神的祭物。他们的所作所为触怒耶和华,以致瘟疫降在他们中间,直到非尼哈起来惩罚罪人,瘟疫才停止。这就是他的义行,世代永存。他们在米利巴泉边惹耶和华发怒,连累了摩西。因为他们惹摩西发怒,以致他说了鲁莽的话。他们没有照耶和华的命令消灭外族人,反倒与他们混居,仿效他们的习俗,拜他们的神像,陷入网罗。他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,他们把自己的儿女献给迦南的神像作祭物,流他们儿女无辜的血,玷污了那地方。他们的行为玷污了自己,使自己沦为淫妇。耶和华因此向祂的子民发怒,厌恶他们,使他们落在列邦的手中,受敌人的辖制。他们的敌人压迫他们,奴役他们。祂多次拯救他们,他们却执意背叛,陷入罪中不能自拔。但祂听见他们在苦难中呼求时,仍然眷顾他们。祂没有忘记与他们立的约,因祂伟大无比的爱而怜悯他们。祂使掳掠他们的人怜悯他们。我们的上帝耶和华啊,求你拯救我们,从各国招聚我们,使我们可以称谢你的圣名,欢然赞美你。以色列的上帝耶和华永永远远当受称颂。愿万民都说:“阿们!”你们要赞美耶和华!
  • 1约翰福音 1:7-9
  • 利未记 26:40-42
    “如果他们承认自己和祖先的罪,就是背叛我、与我作对的恶行——以致我与他们作对,把他们流放到敌国;如果他们顽固的心谦卑下来,甘愿接受刑罚,我便履行我与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,眷顾那片土地。
  • 撒母耳记下 12:13
    大卫对拿单说:“我得罪了耶和华。”拿单说:“耶和华已经赦免了你的罪,使你不致死亡。
  • 撒母耳记下 24:10
    大卫统计了人口以后,内心不安,就对耶和华说:“我做这事犯了大罪。耶和华啊,求你赦免仆人的罪,我做了极其愚昧的事。”
  • 尼希米记 9:2
    以色列人与其他外族人隔离,站着承认自己的罪恶和祖先的过犯。
  • 约伯记 33:27
    他会当众歌唱说,‘我犯了罪,颠倒是非,祂却没有按我的罪报应我。
  • 以斯拉记 9:6-7
    说:“我的上帝啊,我羞愧难当,不敢抬头看你,因为我们的恶行灭顶,我们的罪恶滔天。从我们的祖先开始到现在,我们罪恶深重。由于我们的罪恶,我们、我们的君王和祭司都落在外邦君王的手中,被他们杀害、俘虏、抢掠和羞辱,如同今天的光景。
  • 诗篇 51:3-4
    我知道自己的过犯,我的罪恶一直萦绕眼前。我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。