-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要對君王和太后說:「你們當自卑,坐下;因你們的王冠,就是你們華美的冠冕已經掉落了。」
-
新标点和合本
“你要对君王和太后说:你们当自卑,坐在下边;因你们的头巾,就是你们的华冠,已经脱落了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要对君王和太后说:“你们当自卑,坐下;因你们的王冠,就是你们华美的冠冕已经掉落了。”
-
和合本2010(神版-简体)
你要对君王和太后说:“你们当自卑,坐下;因你们的王冠,就是你们华美的冠冕已经掉落了。”
-
当代译本
耶和华让我对君王和太后说:“从宝座上下来吧,因为你们头上华美的王冠将要掉落。”
-
圣经新译本
你要对君王和太后说:“你们应从宝座下来,因为华丽的冠冕已经从你们的头上脱下来了。”
-
新標點和合本
你要對君王和太后說:你們當自卑,坐在下邊;因你們的頭巾,就是你們的華冠,已經脫落了。
-
和合本2010(神版-繁體)
你要對君王和太后說:「你們當自卑,坐下;因你們的王冠,就是你們華美的冠冕已經掉落了。」
-
當代譯本
耶和華讓我對君王和太后說:「從寶座上下來吧,因為你們頭上華美的王冠將要掉落。」
-
聖經新譯本
你要對君王和太后說:“你們應從寶座下來,因為華麗的冠冕已經從你們的頭上脫下來了。”
-
呂振中譯本
你們要對王和太后說:『要自己謙卑,坐在下邊,因為你們美麗的華冠已從你們頭上脫落下來了。
-
文理和合譯本
爾其告王與太后曰、宜自卑而下坐、蓋爾頭巾、即爾華冕墜矣、
-
文理委辦譯本
當告王與后云、卑以自牧、退居下位、蓋上帝必使爾棄其冕旒、減其容光。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當告王與后曰、爾當自卑而坐於下、爾榮美之冕、必自爾首而墮、
-
New International Version
Say to the king and to the queen mother,“ Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads.”
-
New International Reader's Version
Speak to the king and his mother. Tell them,“ Come down from your thrones. Your glorious crowns are about to fall from your heads.”
-
English Standard Version
Say to the king and the queen mother:“ Take a lowly seat, for your beautiful crown has come down from your head.”
-
New Living Translation
Say to the king and his mother,“ Come down from your thrones and sit in the dust, for your glorious crowns will soon be snatched from your heads.”
-
Christian Standard Bible
Say to the king and the queen mother: Take a humble seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.
-
New American Standard Bible
Say to the king and the queen mother,“ Take a lowly seat, For your beautiful crown Has come down from your head.”
-
New King James Version
Say to the king and to the queen mother,“ Humble yourselves; Sit down, For your rule shall collapse, the crown of your glory.”
-
American Standard Version
Say thou unto the king and to the queen- mother, Humble yourselves, sit down; for your headtires are come down, even the crown of your glory.
-
Holman Christian Standard Bible
Say to the king and the queen mother: Take a humble seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.
-
King James Version
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down,[ even] the crown of your glory.
-
New English Translation
The LORD told me,“ Tell the king and the queen mother,‘ Surrender your thrones, for your glorious crowns will be removed from your heads.
-
World English Bible
Say to the king and to the queen mother,“ Humble yourselves. Sit down, for your crowns have come down, even the crown of your glory.