<< Jeremiah 13:1 >>

本节经文

  • King James Version
    Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
  • 新标点和合本
    耶和华对我如此说:“你去买一根麻布带子束腰,不可放在水中。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对我如此说:“你去买一条麻布带子,束在你腰上,不可把它泡在水里。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对我如此说:“你去买一条麻布带子,束在你腰上,不可把它泡在水里。”
  • 当代译本
    耶和华对我说:“你去买一条麻布腰带束在腰间,不可让它沾水。”
  • 圣经新译本
    耶和华这样对我说:“你去为自己买一根麻布腰带,束在腰上,但不要把它放在水中。”
  • 新標點和合本
    耶和華對我如此說:「你去買一根麻布帶子束腰,不可放在水中。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對我如此說:「你去買一條麻布帶子,束在你腰上,不可把它泡在水裏。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對我如此說:「你去買一條麻布帶子,束在你腰上,不可把它泡在水裏。」
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「你去買一條麻布腰帶束在腰間,不可讓它沾水。」
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣對我說:“你去為自己買一根麻布腰帶,束在腰上,但不要把它放在水中。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對我這麼說:『你去買一件麻布圍腰服束腰,不要放在水中。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、往購麻帶、束於爾腰、毋置於水、
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂我曰、當取麻帶、勿浸於水、以束於腰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是諭我曰、爾購麻帶、勿浸於水、以束於腰、
  • New International Version
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Go and buy a linen belt. Put it around your waist. But do not let it get wet.”
  • English Standard Version
    Thus says the Lord to me,“ Go and buy a linen loincloth and put it around your waist, and do not dip it in water.”
  • New Living Translation
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy a linen loincloth and put it on, but do not wash it.”
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD said to me:“ Go and buy yourself a linen undergarment and put it on. But do not put it in water.”
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy yourself a linen undergarment and put it around your waist, but do not put it in water.”
  • New King James Version
    Thus the Lord said to me:“ Go and get yourself a linen sash, and put it around your waist, but do not put it in water.”
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy yourself a linen undergarment and put it on, but do not put it in water.”
  • New English Translation
    The LORD said to me,“ Go and buy some linen shorts and put them on. Do not put them in water.”
  • World English Bible
    Yahweh said to me,“ Go, and buy yourself a linen belt, and put it on your waist, and don’t put it in water.”

交叉引用

  • Hebrews 1:1
    God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
  • Jeremiah 13:11
    For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
  • Ezekiel 4:1-5
    Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city,[ even] Jerusalem:And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set[ battering] rams against it round about.Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it[ for] a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This[ shall be] a sign to the house of Israel.Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it:[ according] to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
  • Jeremiah 27:2
    Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
  • Jeremiah 19:1
    Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and[ take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;