<< 耶利米書 12:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我和你辯訴時,你都是對的;但有一個案件、我還要跟你理論。惡人的路為甚麼順利亨通?大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 新标点和合本
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你总是显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你总是显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 当代译本
    耶和华啊,每次我与你争论,都显明你是对的。然而,我还是对你的公正有所不解:为什么恶人总是得势?为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我跟你争辩的时候,总是你有理;然而我还要跟你讨论有关公正的问题。恶人的道路为什么亨通?所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你總是顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你總是顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 當代譯本
    耶和華啊,每次我與你爭論,都顯明你是對的。然而,我還是對你的公正有所不解:為什麼惡人總是得勢?為什麼詭詐之人反而生活安逸?
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我跟你爭辯的時候,總是你有理;然而我還要跟你討論有關公正的問題。惡人的道路為甚麼亨通?所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 文理委辦譯本
    耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
  • New International Version
    You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • New International Reader's Version
    Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
  • English Standard Version
    Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
  • New Living Translation
    Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • Christian Standard Bible
    You will be righteous, LORD, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • New American Standard Bible
    Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • New King James Version
    Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously?
  • American Standard Version
    Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be righteous, Lord, even if I bring a case against You. Yet, I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • King James Version
    Righteous[ art] thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of[ thy] judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper?[ wherefore] are all they happy that deal very treacherously?
  • New English Translation
    LORD, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • World English Bible
    You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?

交叉引用

  • 瑪拉基書 3:15
    如今我們呢、竟稱傲慢人為有福了!而行惡的人居然得建立了!他們雖試探上帝,卻還得逃脫、免受災難呢!」』
  • 詩篇 37:1
    不要因作壞事者而心懷不平,不要羨慕那行不義的。
  • 詩篇 92:7
    惡人發生如草,一切作孽之人一時發旺,正是要永久消滅的。
  • 約伯記 12:6
    強盜的帳棚興旺,激動上帝發怒的人安居無慮;這種人將自己手所作的當作所崇拜的神。
  • 詩篇 51:4
    我犯罪得罪的乃是你,就只是你,是在你眼前行了這壞事,以致你下判語時顯為公義,你判罰時顯為清正。
  • 詩篇 37:35
    我見過惡人強橫可怖,挺然高聳、像茂盛的香柏樹。
  • 哈巴谷書 1:4
    因此律法僵化,公理總不出現。因為惡人圍困着義人,故此公理就使出現、也彎曲了。
  • 耶利米書 11:20
    但萬軍之永恆主、按公義判斷的啊,試驗人心腸心思的啊,我卻要見你在他們身上加以報復;因為我已將我的案件向你稟明。
  • 西番雅書 3:5
    永恆主滿有公義在她中間;他不作非義之事;他天天早晨顯出他的公平,其光並無不繼;但不義的人卻不知羞恥。
  • 哈巴谷書 1:13-17
    你眼目清潔不看壞事,你是不能逕看着毒害舉動而不理的!為甚麼你逕看着詭詐不忠的人而不理?惡人吞滅了比自己正義的、你為甚麼靜默不動?竟使人像海中的魚,像無管轄者的爬行物呢?他用鈎子把他們都鈎上來,用網子給拉出來,用拉網給收集在一起,故此他歡喜快樂。就向網子獻祭,向拉網燻祭,因為藉着這些祭物他的分兒就肥美,他的食物就肥甘。因此他不斷地拔刀,殺戮列國人、毫不顧惜。
  • 但以理書 9:7
    主啊,你是對的,是我們滿面蒙羞,正如今日一樣;慚愧的是猶大人,是耶路撒冷居民,是以色列眾人、無論近處或遠處、在你趕逐他們到之各地的,都因他們對你表現了不忠實。
  • 耶利米書 5:11
    因為以色列家和猶大家待我太詭詐了:永恆主發神諭說。
  • 耶利米書 5:27-28
    籠內怎樣滿了雀鳥,他們屋裏也怎樣充滿着詭詐所捉着的;因此他們成了昌大富裕的人。他們肥胖光潤,壞事拚命地作;不秉公裁判,不為孤兒辯訴,而援救他,也不為窮人伸冤。
  • 詩篇 94:3-4
    永恆主啊,惡人要到幾時?惡人歡躍要到幾時呢?他們絮絮叨叨,噴吐着傲慢的話;一切作孽的人都矜誇張狂。
  • 詩篇 73:3-28
    因為我見惡人平安興旺,我對狂傲之人就生了嫉妒。因為他們都沒有疼痛;他們的身體又健全又肥胖。他們不在一般人之中受苦難,也不和普通人同遭災害。因此驕傲就做了他們的脖鍊兒;強暴的外披也遮住他們。他們的罪孽因體胖而生出;他們心裏所狂想的橫流瀰漫。他們譏笑人,憑着壞心意說話:居高臨下地說欺壓人的話語。他們肆口褻瀆上天,他們的舌頭游擊了全地。因此他們飽喫了食物,也喝了充盛的水。他們說:『上帝怎能曉得?至高者哪能知道?』看哪,這就是惡人;總享受優游興盛,資財增加。唉,我保持我心純潔、實在無用。我洗手表明無辜,也是徒然。因為我終日不斷地受災害,我每日早晨都被懲罰。我若心裏說:『我要持這言論』,那我就對主你子孫的族類不住了。我直思索着要明白這事,看來實在為難;等我來到上帝聖的所在,我才領會他們的結局。啊,你實在把他們安在滑地,使他們掉在完全荒廢的地步。一眨眼間他們怎樣地成了荒涼啊!他們全都被可怕的災難滅盡了。就像個夢,醒了以後、便歸無有;你起來,就看不到其影像。因此我的心思乖戾,我的心腸都被刺傷;我,我是畜類無知;在你面前就如牲口一般。但是我,我卻不斷和你同在;是你在攙着我的右手。你用你的勸言忠告來領導我,以後還要拿尊榮來接我。你以外、在天上我有誰呢?你以外、在地上我也無所愛慕。我的肉體我的心腸衰殘;但上帝是我心靠的磐石,是我的業分到永遠。啊,遠離你的、必定滅亡;凡變節離棄你的、你都剿滅。至於我呢,親近上帝是最好的:我以主永恆主為我的避難所,好叫我敘說你一切的作為。
  • 以斯拉記 9:15
    永恆主以色列的上帝啊,你是公義的,我們才得以剩下來做逃脫的人,就如今日一樣。看哪,我們在你面前有罪過了,因此在你面前沒有人對於這事能站立得住。』
  • 約伯記 21:7-15
    惡人為甚麼活着,享大壽數,勢力強盛呢?他們的後裔在他們面前和他們一同樹立起來;他們出的子孫都在他們眼前長大。他們的家宅平安無懼,上帝的刑杖未曾打過他們。他們的公牛、傳種而不厭倦;他們的母牛、下犢而不掉胎。他們打發小孩出去、多如羊羣;他們的兒女踴躍舞蹈。他們隨着手鼓和琴而高唱,又因簫笛的聲音而歡喜。他們興隆順遂地消磨了年日,一眨眼就下陰間,毫無痛苦。然而他們對上帝說:「離開我們吧!我們不願意認識你的道路。全能者是甚麼,我們得事奉他呀?我們向他祈求、有甚麼用處?」
  • 約伯記 13:3
    我,我卻要對全能者說話,我願對上帝辯明我的案情。
  • 詩篇 119:137
    永恆主啊,你是公義的,你的判語正直。
  • 以賽亞書 48:8
    你未曾聽見過,未曾知道過;你耳朵從未開通過;因為我知道你極其詭詐;你被稱為「出母腹就悖逆的」。
  • 詩篇 145:17
    永恆主在他一切所行的都有義氣,他對他一切所造的都顯着堅愛。
  • 何西阿書 6:7
    然而他們卻在亞當渡越犯了盟約,在那裏以詭詐待我。
  • 以賽亞書 41:21
    永恆主對假神說:呈上你們的案件吧!雅各的王說:提出你們最有力的辯護吧!
  • 羅馬書 3:5-6
    但是我們的不義倘若證明上帝的義來,那要怎麼講呢?難道說上帝顯義怒是不義麼?(我且照人的講法說話吧)。斷乎不是;如果這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 創世記 18:25
    將義人同惡人一齊殺死,你這樣作麼!絕對不然!讓義人像惡人一樣麼!絕對不然!審判全地的主、難道不行公義麼?』
  • 申命記 32:4
    『那磐石,他的作為完全;他所行的都是公正;他是可信可靠的上帝,無不公道,又公義、又正直。
  • 耶利米書 12:6
    因為連你的族弟兄和你父的家都以詭詐待你,連這些人都大聲追喊着你;他們雖向你說好話,你可不要信他們。』
  • 詩篇 119:75
    永恆主啊,我知道你的判語是對的;你使我受苦難、乃是忠信。
  • 箴言 1:32
    因為愚蠢人被自己之背道所殺;愚頑人之安樂自得、使他們滅亡;