<< Jeremiah 1:17 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
  • 新标点和合本
    所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你当束腰,起来,将我所吩咐你的一切话都告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
  • 和合本2010(神版)
    所以你当束腰,起来,将我所吩咐你的一切话都告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
  • 当代译本
    现在,你要做好准备,去把我吩咐你的话告诉他们。不要惧怕他们,不然我将使你在他们面前充满恐惧。
  • 圣经新译本
    “因此,你要束腰,你要起来,把我吩咐你的一切话,都告诉他们。不要因他们惊惶,不然我就使你在他们面前惊惶。
  • 新標點和合本
    所以你當束腰,起來將我所吩咐你的一切話告訴他們;不要因他們驚惶,免得我使你在他們面前驚惶。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你當束腰,起來,將我所吩咐你的一切話都告訴他們;不要因他們驚惶,免得我使你在他們面前驚惶。
  • 和合本2010(神版)
    所以你當束腰,起來,將我所吩咐你的一切話都告訴他們;不要因他們驚惶,免得我使你在他們面前驚惶。
  • 當代譯本
    現在,你要做好準備,去把我吩咐你的話告訴他們。不要懼怕他們,不然我將使你在他們面前充滿恐懼。
  • 聖經新譯本
    “因此,你要束腰,你要起來,把我吩咐你的一切話,都告訴他們。不要因他們驚惶,不然我就使你在他們面前驚惶。
  • 呂振中譯本
    因此你,你務要束腰,站立起來,將我所吩咐你的一切話告訴他們;不要因他們而驚慌,免得我使你在他們面前膽怯。
  • 文理和合譯本
    爾其束腰而起、盡傳我命、勿緣之恐惶、免我使爾恐惶於其前、
  • 文理委辦譯本
    惟爾束腰、勃然而興、盡述我命、勿畏其威。否則我必使爾驚懼特甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾束腰、勃然而興、以我所命爾者盡告之、勿於其前畏懼、恐我使爾膽怯其前、
  • New International Version
    “ Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.
  • New International Reader's Version
    “ So get ready! Stand up! Tell them everything I command you to. Do not let them terrify you. If you do, I will terrify you in front of them.
  • English Standard Version
    But you, dress yourself for work; arise, and say to them everything that I command you. Do not be dismayed by them, lest I dismay you before them.
  • New Living Translation
    “ Get up and prepare for action. Go out and tell them everything I tell you to say. Do not be afraid of them, or I will make you look foolish in front of them.
  • Christian Standard Bible
    “ Now, get ready. Stand up and tell them everything that I command you. Do not be intimidated by them or I will cause you to cower before them.
  • New American Standard Bible
    Now, belt your garment around your waist and arise, and speak to them all that I command you. Do not be dismayed before them, or I will make you dismayed before them.
  • New King James Version
    “ Therefore prepare yourself and arise, And speak to them all that I command you. Do not be dismayed before their faces, Lest I dismay you before them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now, get ready. Stand up and tell them everything that I command you. Do not be intimidated by them or I will cause you to cower before them.
  • King James Version
    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
  • New English Translation
    “ But you, Jeremiah, get yourself ready! Go and tell these people everything I instruct you to say. Do not be terrified of them, or I will give you good reason to be terrified of them.
  • World English Bible
    “ You therefore put your belt on your waist, arise, and say to them all that I command you. Don’t be dismayed at them, lest I dismay you before them.

交叉引用

  • 1 Kings 18 46
    and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • Jeremiah 1:7-8
    But Jehovah said unto me, Say not, I am a child; for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.
  • Ezekiel 3:10-11
    Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thy heart, and hear with thine ears.And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord Jehovah; whether they will hear, or whether they will forbear.
  • Ezekiel 3:14-18
    So the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit; and the hand of Jehovah was strong upon me.Then I came to them of the captivity at Tel- abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there overwhelmed among them seven days.And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thy hand.
  • 1 Peter 1 13
    Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
  • Jeremiah 23:28
    The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith Jehovah.
  • Exodus 7:2
    Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
  • Luke 12:35
    Let your loins be girded about, and your lamps burning;
  • Job 38:3
    Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me.
  • Ezekiel 2:6-7
    And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.
  • Jeremiah 17:18
    Let them be put to shame that persecute me, but let not me be put to shame; let them be dismayed, but let not me be dismayed; bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
  • 1 Thessalonians 2 2
    but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
  • Acts 20:20
    how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,
  • Ezekiel 33:6-8
    But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned, and the sword come, and take any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman’s hand.So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thy hand.
  • Exodus 3:12
    And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
  • Jonah 3:2
    Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
  • 2 Kings 4 29
    Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
  • Acts 20:27
    For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
  • 1 Corinthians 9 16
    For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.
  • 2 Kings 9 1
    And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this vial of oil in thy hand, and go to Ramoth- gilead.