<< 士师记 8:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯交在你们手中;我所行的岂能比你们所行的呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝已把米甸的两个领袖俄立和西伊伯交在你们手中;我所做的怎能与你们所做的相比呢?”基甸说了这话,他们对他的怒气就消了。
  • 和合本2010(神版)
    神已把米甸的两个领袖俄立和西伊伯交在你们手中;我所做的怎能与你们所做的相比呢?”基甸说了这话,他们对他的怒气就消了。
  • 当代译本
    上帝把两名米甸人的首领俄立和西伊伯交在了你们手中,我所做的有哪一件能与这事相比呢?我怎能比得上你们呢?”基甸这么一说,他们的怒气就平息了。
  • 圣经新译本
    神已经把米甸人的两个首领:俄立和西伊伯,交在你们的手里了;我所行的怎能与你们相比呢?”基甸说了这话,他们的怒气就平息了。
  • 新標點和合本
    神已將米甸人的兩個首領俄立和西伊伯交在你們手中;我所行的豈能比你們所行的呢?」基甸說了這話,以法蓮人的怒氣就消了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝已把米甸的兩個領袖俄立和西伊伯交在你們手中;我所做的怎能與你們所做的相比呢?」基甸說了這話,他們對他的怒氣就消了。
  • 和合本2010(神版)
    神已把米甸的兩個領袖俄立和西伊伯交在你們手中;我所做的怎能與你們所做的相比呢?」基甸說了這話,他們對他的怒氣就消了。
  • 當代譯本
    上帝把兩名米甸人的首領俄立和西伊伯交在了你們手中,我所做的有哪一件能與這事相比呢?我怎能比得上你們呢?」基甸這麼一說,他們的怒氣就平息了。
  • 聖經新譯本
    神已經把米甸人的兩個首領:俄立和西伊伯,交在你們的手裡了;我所行的怎能與你們相比呢?”基甸說了這話,他們的怒氣就平息了。
  • 呂振中譯本
    上帝已把米甸的首領俄立和西伊伯交在你們手中;我能行甚麼來跟你們相比呢?』基甸說了這話,以法蓮人氣就消了。
  • 文理和合譯本
    上帝以米甸二伯俄立西伊伯、付於爾手、爾之所為、我焉能及、基甸言此、以法蓮人之怒遂息、
  • 文理委辦譯本
    上帝以米田二伯、阿立、西邑、付於爾手、我之所為。烏能相及。以法蓮人聞言怒息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主以米甸二王俄立西伊伯付於爾手、我之所為、豈能比爾之所為乎、基甸言此、以法蓮人息怒、
  • New International Version
    God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?” At this, their resentment against him subsided.
  • New International Reader's Version
    God handed Oreb and Zeeb over to you. They were Midianite leaders. So what was I able to do compared to what you did?” After Gideon had said that, they didn’t feel angry with him anymore.
  • English Standard Version
    God has given into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb. What have I been able to do in comparison with you?” Then their anger against him subsided when he said this.
  • New Living Translation
    God gave you victory over Oreb and Zeeb, the commanders of the Midianite army. What have I accomplished compared to that?” When the men of Ephraim heard Gideon’s answer, their anger subsided.
  • Christian Standard Bible
    God handed over to you Oreb and Zeeb, the two princes of Midian. What was I able to do compared to you?” When he said this, their anger against him subsided.
  • New American Standard Bible
    God has handed over to you the leaders of Midian, Oreb and Zeeb; and what was I able to do in comparison with you?” Then their anger toward him subsided when he said that.
  • New King James Version
    God has delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb. And what was I able to do in comparison with you?” Then their anger toward him subsided when he said that.
  • American Standard Version
    God hath delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison with you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
  • Holman Christian Standard Bible
    God handed over to you Oreb and Zeeb, the two princes of Midian. What was I able to do compared to you?” When he said this, their anger against him subsided.
  • King James Version
    God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
  • New English Translation
    It was to you that God handed over the Midianite generals, Oreb and Zeeb! What did I accomplish to rival that?” When he said this, they calmed down.
  • World English Bible
    God has delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb! What was I able to do in comparison with you?” Then their anger was abated toward him when he had said that.

交叉引用

  • 箴言 15:1
    回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
  • 士师记 7:24-25
    基甸打发人走遍以法莲山地,说:“你们下来攻击米甸人,争先把守约旦河的渡口,直到伯巴拉。”于是以法莲的众人聚集,把守约旦河的渡口,直到伯巴拉,捉住了米甸人的两个首领:一名俄立,一名西伊伯;将俄立杀在俄立磐石上,将西伊伯杀在西伊伯酒榨那里;又追赶米甸人,将俄立和西伊伯的首级带过约旦河,到基甸那里。
  • 罗马书 12:3
    我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的;要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
  • 诗篇 44:3
    因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。
  • 箴言 25:11
    一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。
  • 箴言 16:32
    不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。
  • 诗篇 115:1
    耶和华啊,荣耀不要归与我们,不要归与我们;要因你的慈爱和诚实归在你的名下!
  • 罗马书 12:6
    按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言;
  • 诗篇 118:14-16
    耶和华是我的力量,是我的诗歌;他也成了我的拯救。在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音;“耶和华的右手施展大能。耶和华的右手高举;耶和华的右手施展大能。”
  • 罗马书 15:18-19
    除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
  • 箴言 25:15
    恒常忍耐可以劝动君王;柔和的舌头能折断骨头。
  • 腓立比书 2:3
    凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 约翰福音 4:37
    俗语说:‘那人撒种,这人收割’,这话可见是真的。