<< 士師記 8:28 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    自是以後、米田人服於以色列族、不再振興、其田在日、斯土息戰、歷四十年。
  • 新标点和合本
    这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬头。基甸还在的日子,这地太平四十年。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬头。基甸还在的日子,这地太平四十年。
  • 当代译本
    这样,米甸人被以色列人征服了,从此一蹶不振。基甸在世之日,以色列境内安享太平四十年。
  • 圣经新译本
    这样,米甸人在以色列人面前就被制伏了,不能再抬起头来;基甸在世的日子,国中太平了四十年。
  • 新標點和合本
    這樣,米甸人被以色列人制伏了,不敢再擡頭。基甸還在的日子,國中太平四十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬頭。基甸還在的日子,這地太平四十年。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬頭。基甸還在的日子,這地太平四十年。
  • 當代譯本
    這樣,米甸人被以色列人征服了,從此一蹶不振。基甸在世之日,以色列境內安享太平四十年。
  • 聖經新譯本
    這樣,米甸人在以色列人面前就被制伏了,不能再抬起頭來;基甸在世的日子,國中太平了四十年。
  • 呂振中譯本
    這樣,米甸人就在以色列人面前被制伏,不能再抬起頭來;這樣,當基甸在世的日子、地方太平四十年。
  • 文理和合譯本
    米甸人服於以色列人、不復昂首、基甸在日、其地綏安、歷四十年、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自是以後、米甸人服於以色列人、不敢再舉首、凡基甸在世之日、斯地太平、歷四十年、○
  • New International Version
    Thus Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. During Gideon’s lifetime, the land had peace forty years.
  • New International Reader's Version
    Israel brought Midian under their control. Midian wasn’t able to attack Israel anymore. So the land was at peace for 40 years. The peace lasted as long as Gideon was living.
  • English Standard Version
    So Midian was subdued before the people of Israel, and they raised their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.
  • New Living Translation
    That is the story of how the people of Israel defeated Midian, which never recovered. Throughout the rest of Gideon’s lifetime— about forty years— there was peace in the land.
  • Christian Standard Bible
    So Midian was subdued before the Israelites, and they were no longer a threat. The land had peace for forty years during the days of Gideon.
  • New American Standard Bible
    So Midian was subdued before the sons of Israel, and they did not lift up their heads anymore. And the land was undisturbed for forty years in the days of Gideon.
  • New King James Version
    Thus Midian was subdued before the children of Israel, so that they lifted their heads no more. And the country was quiet for forty years in the days of Gideon.
  • American Standard Version
    So Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Midian was subdued before the Israelites, and they were no longer a threat. The land was peaceful 40 years during the days of Gideon.
  • King James Version
    Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.
  • New English Translation
    The Israelites humiliated Midian; the Midianites’ fighting spirit was broken. The land had rest for forty years during Gideon’s time.
  • World English Bible
    So Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. The land had rest forty years in the days of Gideon.

交叉引用

  • 士師記 5:31
    願耶和華諸敵如此危亡、願愛爾者愈顯其榮、如日方升。○嗣是以後其地悉平、歷四十年。
  • 士師記 3:11
    自是以後、其地悉平、歷四十年、基納子阿得業死。
  • 詩篇 83:9-12
    請爾令其敗北、若米田人、爰及西西喇耶賓、在基順之溪濱、敗亡於隱托耳、尸腐為糞壤兮、願喪其民牧、若阿立西邑、戕其君長、若西巴撒門拿兮、敵人自謂必據上帝之室兮、
  • 以賽亞書 9:4
    昔米田人虐遇斯民、負以重軛、加以鞭扑、爾拯救之、折其杖箠、迄於今、亦若是、
  • 士師記 3:30
    當時摩押人服於以色列族、其地悉平、歷八十年。
  • 以賽亞書 10:26
    我萬有之主耶和華、將使人擊之、有如疇昔在阿立磐擊米田、在海濱擊埃及人然、