<< 士師記 8:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西巴撒慕拿遁、基甸追之、擒米甸二王而敗其全軍、
  • 新标点和合本
    西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
  • 和合本2010(上帝版)
    西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的两个王西巴和撒慕拿,使他们全军溃散。
  • 和合本2010(神版)
    西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的两个王西巴和撒慕拿,使他们全军溃散。
  • 当代译本
    米甸二王西巴和撒慕拿逃跑,基甸追上去擒住他们,击溃他们全军。
  • 圣经新译本
    西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住了米甸人的两个王西巴和撒慕拿,使全军都惊惶。
  • 新標點和合本
    西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,驚散全軍。
  • 和合本2010(上帝版)
    西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的兩個王西巴和撒慕拿,使他們全軍潰散。
  • 和合本2010(神版)
    西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住米甸的兩個王西巴和撒慕拿,使他們全軍潰散。
  • 當代譯本
    米甸二王西巴和撒慕拿逃跑,基甸追上去擒住他們,擊潰他們全軍。
  • 聖經新譯本
    西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住了米甸人的兩個王西巴和撒慕拿,使全軍都驚惶。
  • 呂振中譯本
    西巴和撒慕拿逃跑;基甸追趕他們,捉住了米甸那兩個王西巴和撒慕拿,使他們的軍兵驚惶狼狽。
  • 文理和合譯本
    米甸二王西巴撒慕拿遁、基甸追而擒之、潰其全軍、
  • 文理委辦譯本
    西巴撒門拿奔、其田追之、擒米田二王、而敗其軍。
  • New International Version
    Zebah and Zalmunna, the two kings of Midian, fled, but he pursued them and captured them, routing their entire army.
  • New International Reader's Version
    Zebah and Zalmunna ran away. They were the two kings of Midian. Gideon chased them and captured them. He destroyed their whole army.
  • English Standard Version
    And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and he threw all the army into a panic.
  • New Living Translation
    Zebah and Zalmunna, the two Midianite kings, fled, but Gideon chased them down and captured all their warriors.
  • Christian Standard Bible
    Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them. He captured these two kings of Midian and routed the entire army.
  • New American Standard Bible
    When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the entire army.
  • New King James Version
    When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the whole army.
  • American Standard Version
    And Zebah and Zalmunna fled; and he pursued after them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
  • Holman Christian Standard Bible
    Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them. He captured these two kings of Midian and routed the entire army.
  • King James Version
    And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
  • New English Translation
    When Zebah and Zalmunna ran away, Gideon chased them and captured the two Midianite kings, Zebah and Zalmunna. He had surprised their entire army.
  • World English Bible
    Zebah and Zalmunna fled and he pursued them. He took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and confused all the army.

交叉引用

  • 詩篇 83:11
    求主使其將帥收場、如俄立與西伊伯、使其君王結局、如西巴與撒慕拿、
  • 約伯記 34:19
    況天主哉、不偏視王公、不異待貧富、蓋皆其手所造、
  • 阿摩司書 2:14
    疾趨者不得脫逃、強壯者不得施力、英武者英武者或作勇士不能自救、
  • 約書亞記 10:16-18
    五王逃至瑪基大、匿於穴、或告約書亞曰、五王在瑪基大、匿於穴、約書亞命曰、轉大石於穴口、令人守之、
  • 約書亞記 10:22-25
    約書亞命曰、啟穴口、攜五王出穴至我前、眾如斯行、攜五王、即耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、皆出穴、既攜出五王至約書亞前、約書亞召以色列眾至、謂所率戰士之諸將曰、來前、置足於此王之頸、遂前、置足於其頸、約書亞謂之曰、勿恐懼、勿膽怯、當強爾心壯爾志、蓋主必如是待爾所攻之一切仇敵、
  • 約伯記 12:16-21
    權能智慧、為其所有、受惑者與惑人者、咸其所轄、使謀士陷於差謬、或作使謀臣被擄使士師顛狂、解釋君王繫人之索、反以索繫君王之腰、使祭司陷於謬誤、或作使祭司被擄使掌權者顛倒傾覆、使素有口才者、素有口才者或作盡忠者言詞遲純、使老者昧其知識、使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • 啟示錄 6:15-16
    世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、
  • 啟示錄 19:19-21
    我見獸與世之諸王及其眾軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、其餘見殺於乘馬者口中所出之劍、鳥食其肉而飽焉、