<< 士師記 7:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們在敵營周圍各守其位,米甸全軍邊喊邊逃。
  • 新标点和合本
    他们在营的四围各站各的地方;全营的人都乱窜。三百人呐喊,使他们逃跑。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们围着军营,各人站在自己的地方;全营的人都逃窜,一面喊,一面逃跑。
  • 和合本2010(神版)
    他们围着军营,各人站在自己的地方;全营的人都逃窜,一面喊,一面逃跑。
  • 当代译本
    他们在敌营周围各守其位,米甸全军边喊边逃。
  • 圣经新译本
    他们在营的四周各站在自己的位置;全营的人都乱跑,他们一面叫喊,一面逃跑。
  • 新標點和合本
    他們在營的四圍各站各的地方;全營的人都亂竄。三百人吶喊,使他們逃跑。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們圍着軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。
  • 和合本2010(神版)
    他們圍着軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。
  • 聖經新譯本
    他們在營的四周各站在自己的位置;全營的人都亂跑,他們一面叫喊,一面逃跑。
  • 呂振中譯本
    他們在營的四圍各站各的地方;全營的人都亂竄;又吶喊,又逃跑。
  • 文理和合譯本
    各立其所、環營四周、全軍潰亂、呼號而遁、
  • 文理委辦譯本
    各立其所、當敵營之四周、敵呼而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各立其所、在營四圍、全營之人、皆亂而趨、呼號而逃、
  • New International Version
    While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled.
  • New International Reader's Version
    Each man stayed in his position around the camp. But all the Midianites ran away in fear. They were crying out as they ran.
  • English Standard Version
    Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled.
  • New Living Translation
    Each man stood at his position around the camp and watched as all the Midianites rushed around in a panic, shouting as they ran to escape.
  • Christian Standard Bible
    Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army began to run, and they cried out as they fled.
  • New American Standard Bible
    And each stood in his place around the camp; and all the army ran, crying out as they fled.
  • New King James Version
    And every man stood in his place all around the camp; and the whole army ran and cried out and fled.
  • American Standard Version
    And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.
  • Holman Christian Standard Bible
    Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army fled, and cried out as they ran.
  • King James Version
    And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.
  • New English Translation
    They stood in order all around the camp. The whole army ran away; they shouted as they scrambled away.
  • World English Bible
    They each stood in his place around the camp, and all the army ran; and they shouted, and put them to flight.

交叉引用

  • 箴言 28:1
    惡人未被追趕也逃竄,義人坦然無懼如雄獅。
  • 列王紀下 7:6-7
    原來,主使亞蘭人聽見大隊人馬和戰車的聲音。他們以為以色列王雇用了赫人的諸王和埃及人的諸王來攻營,便在傍晚時分撇下帳篷、馬和驢,棄營而逃。
  • 歷代志下 20:17
    你們不用與他們交戰,只要守住陣勢,站立不動,看耶和華為你們施行拯救。猶大人和耶路撒冷人啊,不要恐懼,不要驚慌,明天只管出去迎敵,耶和華必與你們同在!』」
  • 出埃及記 14:25
    祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」
  • 以賽亞書 30:7
    埃及的幫助是徒然的,所以我稱她為「沒用的海怪」。
  • 以賽亞書 30:15
    主耶和華——以色列的聖者說:「你們回轉、安息便可得到拯救;你們安靜、信靠便可得到力量。但你們卻不肯。
  • 約伯記 15:21-22
    他耳邊響著恐怖的聲音,他安逸時遭強盜襲擊。他不指望能逃脫黑暗,他註定要喪身刀下。
  • 出埃及記 14:13-14
    摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」