<< 士師記 7:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    其餘的二百人也吹響號角,打破瓦瓶。他們左手舉著火把,右手拿著號角,高喊:「為耶和華和基甸而戰!」
  • 新标点和合本
    三队的人就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”
  • 和合本2010(上帝版)
    三队的人都吹角,打破瓶子。他们左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:“耶和华和基甸的刀!”
  • 和合本2010(神版)
    三队的人都吹角,打破瓶子。他们左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:“耶和华和基甸的刀!”
  • 当代译本
    其余的二百人也吹响号角,打破瓦瓶。他们左手举着火把,右手拿着号角,高喊:“为耶和华和基甸而战!”
  • 圣经新译本
    三队的人就都吹角,打破瓦瓶,左手紧握着火把,右手紧握着角不住地吹,并且喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”
  • 新標點和合本
    三隊的人就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫說:「耶和華和基甸的刀!」
  • 和合本2010(上帝版)
    三隊的人都吹角,打破瓶子。他們左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:「耶和華和基甸的刀!」
  • 和合本2010(神版)
    三隊的人都吹角,打破瓶子。他們左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:「耶和華和基甸的刀!」
  • 聖經新譯本
    三隊的人就都吹角,打破瓦瓶,左手緊握著火把,右手緊握著角不住地吹,並且喊叫說:“耶和華和基甸的刀!”
  • 呂振中譯本
    三隊的人就都吹號角,打破瓶子,左手握着火把,右手握着號角好吹;他們都喊叫說:『有刀為永恆主,為基甸!』
  • 文理和合譯本
    三隊亦吹角破瓶、左手執炬、右手執角而吹、呼曰、耶和華與基甸之刃、
  • 文理委辦譯本
    三隊亦吹角破甕、左執炬、右執角、呼云、耶和華及其田之刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三隊亦吹角破瓶、左手執火炬、右手執角以吹、呼曰、主與基甸之刀、
  • New International Version
    The three companies blew the trumpets and smashed the jars. Grasping the torches in their left hands and holding in their right hands the trumpets they were to blow, they shouted,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • New International Reader's Version
    The three fighting groups blew their trumpets. They smashed their jars. They held their torches in their left hands. They held in their right hands the trumpets they were going to blow. Then they shouted the battle cry,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • English Standard Version
    Then the three companies blew the trumpets and broke the jars. They held in their left hands the torches, and in their right hands the trumpets to blow. And they cried out,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • New Living Translation
    Then all three groups blew their horns and broke their jars. They held the blazing torches in their left hands and the horns in their right hands, and they all shouted,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • Christian Standard Bible
    The three companies blew their ram’s horns and shattered their pitchers. They held their torches in their left hands and their ram’s horns to blow in their right hands, and they shouted,“ A sword for the LORD and for Gideon!”
  • New American Standard Bible
    When the three units blew the trumpets and broke the pitchers, they held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands for blowing, and shouted,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • New King James Version
    Then the three companies blew the trumpets and broke the pitchers— they held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands for blowing— and they cried,“ The sword of the Lord and of Gideon!”
  • American Standard Version
    And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the torches in their left hands, and the trumpets in their right hands wherewith to blow; and they cried, The sword of Jehovah and of Gideon.
  • Holman Christian Standard Bible
    The three companies blew their trumpets and shattered their pitchers. They held their torches in their left hands, their trumpets in their right hands, and shouted,“ A sword for Yahweh and for Gideon!”
  • King James Version
    And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow[ withal]: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.
  • New English Translation
    All three units blew their trumpets and broke their jars. They held the torches in their left hand and the trumpets in their right. Then they yelled,“ A sword for the LORD and for Gideon!”
  • World English Bible
    The three companies blew the trumpets, broke the pitchers, and held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands with which to blow; and they shouted,“ The sword of Yahweh and of Gideon!”

交叉引用

  • 約書亞記 6:4
    讓七個祭司拿著七個羊角號走在約櫃前面。到了第七天,你們要繞城七圈,祭司要吹響號角。
  • 約書亞記 6:20
    於是,民眾聽到號角聲時,就高聲呐喊,城牆便坍塌了。民眾便一擁而上,佔領了耶利哥城,
  • 彼得後書 1:15
    我要盡力使你們在我離世以後仍然常常記得這些事。
  • 約書亞記 6:16
    走到第七次,祭司吹響了號角,約書亞吩咐民眾說:「吶喊吧!因為耶和華已經將這城交給你們了。
  • 哥林多後書 4:7
    我們不過是瓦器,裡面卻有這寶貝,要顯明這莫大的能力是上帝的,而不是我們自己的。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16
    因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。
  • 希伯來書 11:4
    亞伯憑信心向上帝獻祭,比該隱所獻的更美,蒙了上帝的悅納,被稱為義人。他雖然死了,卻仍然藉著信心說話。
  • 民數記 10:1-10
    耶和華對摩西說:「你要用銀子打造兩支號,用來招聚會眾和發出拔營的號令。吹響兩支號時,全體會眾要聚集到你那裡,即會幕門口。如果只吹響一支號,擔任首領的以色列各族長要聚集到你那裡。如果吹響拔營的號令,在東面紮營的就要啟行;第二次吹響拔營號令時,在南面紮營的就要啟行。拔營號令是啟行的信號。但吹號招聚會眾時,不要用拔營號令。做祭司的亞倫子孫要負責吹號,這是世代不變的律例。當你們在自己的土地上跟敵人作戰時,要吹號,你們的上帝耶和華必眷顧你們,救你們脫離敵人。在節期和朔日這些歡樂的日子獻燔祭和平安祭的時候,你們要吹號,好在你們的上帝面前蒙眷顧。我是你們的上帝耶和華。」
  • 哥林多前書 15:52
    就在一剎那,眨眼之間,最後的號角吹響的時候。因為號角一吹響,死人就要復活成為永不朽壞的,我們也要改變。
  • 以賽亞書 27:13
    到那日,號角吹響後,亞述地將要滅亡的以色列人和流散到埃及的以色列人,都必來到耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。