<< 士師記 7:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人太多,我不能把米甸交在他們手中,免得以色列向我自誇,說:『是我自己的手救了我。』
  • 新标点和合本
    耶和华对基甸说:“跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说:‘是我们自己的手救了我们。’
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对基甸说:“跟随你的人太多,我不能把米甸交在他们手中,免得以色列向我自夸,说:‘是我自己的手救了我。’
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对基甸说:“跟随你的人太多,我不能把米甸交在他们手中,免得以色列向我自夸,说:‘是我自己的手救了我。’
  • 当代译本
    耶和华对基甸说:“你的人太多了,我不能把米甸人交在你们手中,免得以色列人以为是靠自己的力量救了自己。
  • 圣经新译本
    耶和华对基甸说:“与你在一起的人太多,我不能把米甸人交在你们手中,免得以色列人向我自夸:‘是我们自己的手救了我们。’
  • 新標點和合本
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人過多,我不能將米甸人交在他們手中,免得以色列人向我誇大,說:『是我們自己的手救了我們。』
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人太多,我不能把米甸交在他們手中,免得以色列向我自誇,說:『是我自己的手救了我。』
  • 當代譯本
    耶和華對基甸說:「你的人太多了,我不能把米甸人交在你們手中,免得以色列人以為是靠自己的力量救了自己。
  • 聖經新譯本
    耶和華對基甸說:“與你在一起的人太多,我不能把米甸人交在你們手中,免得以色列人向我自誇:‘是我們自己的手救了我們。’
  • 呂振中譯本
    永恆主對基甸說:『跟從你的眾民太多、過於我要把米甸人交在他們手中的,免得以色列人向我炫耀自己說:「是我自己的手拯救了我的。」
  • 文理和合譯本
    耶和華諭基甸曰、從爾者過眾、我不以米甸人付於其手、免以色列人向我自詡曰、我手自救、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭其田曰、從爾者過眾、如我以米田人付於其手、恐以色列族必自誇詡、違逆乎我、謂己有能、是以得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭基甸曰、從爾之民過眾、我不欲以米甸人付於其手、恐以色列人向我自誇曰、我得救援、乃藉己力、乃藉己力原文作是我手救我
  • New International Version
    The Lord said to Gideon,“ You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me,‘ My own strength has saved me.’
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Gideon,“ I want to hand Midian over to you. But you have too many men for me to do that. Then Israel might brag,‘ My own strength has saved me.’
  • English Standard Version
    The Lord said to Gideon,“ The people with you are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel boast over me, saying,‘ My own hand has saved me.’
  • New Living Translation
    The Lord said to Gideon,“ You have too many warriors with you. If I let all of you fight the Midianites, the Israelites will boast to me that they saved themselves by their own strength.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Gideon,“ You have too many troops for me to hand the Midianites over to them, or else Israel might elevate themselves over me and say,‘ I saved myself.’
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Gideon,“ The people who are with you are too many for Me to hand Midian over to them, otherwise Israel would become boastful, saying,‘ My own power has saved me.’
  • New King James Version
    And the Lord said to Gideon,“ The people who are with you are too many for Me to give the Midianites into their hands, lest Israel claim glory for itself against Me, saying,‘ My own hand has saved me.’
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Gideon,“ You have too many people for Me to hand the Midianites over to you, or else Israel might brag:‘ I did it myself.’
  • King James Version
    And the LORD said unto Gideon, The people that[ are] with thee[ are] too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
  • New English Translation
    The LORD said to Gideon,“ You have too many men for me to hand Midian over to you. Israel might brag,‘ Our own strength has delivered us.’
  • World English Bible
    Yahweh said to Gideon,“ The people who are with you are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel brag against me, saying,‘ My own hand has saved me.’

交叉引用

  • 申命記 8:17
    你心裏說:『這財富是我的力量、我手的能力得來的。』
  • 以賽亞書 10:13
    因為他說:「我所成就的事是靠我手的能力和我的智慧,因為我本有聰明。我挪移列國的地界,搶奪他們所積蓄的財寶,並且像勇士,使坐寶座的降為卑。
  • 哥林多後書 4:7
    我們有這寶貝放在瓦器裏,為要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。
  • 哥林多前書 1:27-29
    但是,神揀選了世上愚拙的,為了使有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,為了使強壯的羞愧。神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那一無所有的,為要廢掉那樣樣都有的,使凡血肉之軀的,在神面前,一個也不能自誇。
  • 撒迦利亞書 4:6
    他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
  • 以弗所書 2:9
    也不是出於行為,免得有人自誇。
  • 以西結書 28:17
    你因美麗心中高傲,因榮光而敗壞智慧,我已將你拋棄在地,把你擺在君王面前,好叫他們目睹眼見。
  • 以西結書 28:2
    「人子啊,你要對推羅的君王說,主耶和華如此說:你心裏高傲,說:『我是神明;我在海中坐諸神之位。』雖然你把你的心比作神明的心,你卻不過是人,並不是神明!
  • 哥林多前書 2:4-5
    我說的話、講的道不是用委婉智慧的言語,而是以聖靈的大能來證明,為要使你們的信不靠着人的智慧,而是靠着神的大能。
  • 哥林多後書 10:4-5
    因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,和各樣攔阻人認識神的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 歷代志下 14:11
    亞撒呼求耶和華-他的神說:「耶和華啊,在強弱之間,惟有你能幫助。耶和華-我們的神啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來抵擋這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要讓人勝過你。」
  • 但以理書 4:30
    王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
  • 羅馬書 11:18
    你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,該知道不是你托着根,而是根托着你。
  • 申命記 32:27
    惟恐仇敵挑釁,他們的敵人誤解,說,我們的手得勝了,這一切並非耶和華做的。』
  • 撒母耳記上 14:6
    約拿單對拿兵器的青年說:「來,我們過去到那些未受割禮之人的駐軍那裏,或者耶和華為我們施展能力,因為耶和華使人得勝,不在乎人多人少。」
  • 耶利米書 9:23
    耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的力氣誇口,財主也不要因他的財富誇口;
  • 以賽亞書 2:17
    人的驕傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟獨耶和華被尊崇,
  • 哈巴谷書 1:16
    向羅網獻祭,向漁網燒香;因為他藉此得豐盛的收穫與肥美的食物。
  • 撒迦利亞書 12:7
    「耶和華要先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 以賽亞書 2:11
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 羅馬書 3:27
    既是這樣,哪裏可誇口呢?沒有可誇的。是藉甚麼法呢?功德嗎?不是!是藉信主之法。
  • 雅各書 4:6
    但是他賜更多的恩典,正如經上說:「神抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」