<< 士師記 6:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    對著他們安營,毀壞那地的出產,直到迦薩一帶,他們沒有留下牛、羊和驢,沒有給以色列人留下一點養生之物。
  • 新标点和合本
    对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨,没有给以色列人留下食物,牛、羊、驴也没有留下;
  • 和合本2010(上帝版)
    对着他们安营,毁坏那地的农作物,直到迦萨,没有给以色列留下食物,牛、羊、驴也没有留下。
  • 和合本2010(神版)
    对着他们安营,毁坏那地的农作物,直到迦萨,没有给以色列留下食物,牛、羊、驴也没有留下。
  • 当代译本
    在他们境内安营,摧毁他们远至迦萨一带的庄稼,不给他们留下任何粮食,也不留下一只羊、一头牛或驴。
  • 圣经新译本
    对着他们安营,毁坏那地的出产,直到迦萨一带,他们没有留下牛、羊和驴,没有给以色列人留下一点养生之物。
  • 新標點和合本
    對着他們安營,毀壞土產,直到迦薩,沒有給以色列人留下食物,牛、羊、驢也沒有留下;
  • 和合本2010(上帝版)
    對着他們安營,毀壞那地的農作物,直到迦薩,沒有給以色列留下食物,牛、羊、驢也沒有留下。
  • 和合本2010(神版)
    對着他們安營,毀壞那地的農作物,直到迦薩,沒有給以色列留下食物,牛、羊、驢也沒有留下。
  • 當代譯本
    在他們境內安營,摧毀他們遠至迦薩一帶的莊稼,不給他們留下任何糧食,也不留下一隻羊、一頭牛或驢。
  • 呂振中譯本
    對着他們紮營,損毁地上的土產,直至你到了迦薩,都沒有剩下養生之物在以色列中;牛、羊、驢、都沒有剩下;
  • 文理和合譯本
    築營壘、毀土產、至於迦薩、以色列中食物無存、牛羊及驢俱盡、
  • 文理委辦譯本
    建置營壘、凡土所產、悉被斬艾、至於迦薩。以色列族食物無存、牛羊與驢亦盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建營壘、毀土產、至於迦薩、不為以色列人遺食物、牛羊與驢亦不遺、
  • New International Version
    They camped on the land and ruined the crops all the way to Gaza and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys.
  • New International Reader's Version
    They camped on the land. They destroyed the crops all the way to Gaza. They didn’t spare any living thing for Israel. They didn’t spare sheep or cattle or donkeys.
  • English Standard Version
    They would encamp against them and devour the produce of the land, as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel and no sheep or ox or donkey.
  • New Living Translation
    camping in the land and destroying crops as far away as Gaza. They left the Israelites with nothing to eat, taking all the sheep, goats, cattle, and donkeys.
  • Christian Standard Bible
    They encamped against them and destroyed the produce of the land, even as far as Gaza. They left nothing for Israel to eat, as well as no sheep, ox, or donkey.
  • New American Standard Bible
    So they would camp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel, nor a sheep, ox, or donkey.
  • New King James Version
    Then they would encamp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor donkey.
  • American Standard Version
    and they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance in Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.
  • Holman Christian Standard Bible
    They encamped against them and destroyed the produce of the land, even as far as Gaza. They left nothing for Israel to eat, as well as no sheep, ox or donkey.
  • King James Version
    And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.
  • New English Translation
    They invaded the land and devoured its crops all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat, and they took away the sheep, oxen, and donkeys.
  • World English Bible
    They encamped against them, and destroyed the increase of the earth, until you come to Gaza. They left no sustenance in Israel, and no sheep, ox, or donkey.

交叉引用

  • 利未記 26:16
    我就要這樣待你們:我必命驚慌臨到你們,癆病熱病使你們眼目昏花,心靈憔悴;你們必徒然撒種,因為你們的仇敵必吃盡你們的出產。
  • 申命記 28:51
    他們必吞吃你牲畜所生的和你土地所產的,直到把你消滅;必不給你留下五穀、新酒和油、幼小的牛,以及肥嫩的羊,直到使你滅亡為止。
  • 申命記 28:33
    你土地的出產和你勞碌得來的一切,都必被你不認識的民族吃盡;你必常常受壓迫和壓制;
  • 彌迦書 6:15
    你要撒種,卻不得收割,你要榨橄欖油,卻不得油抹身;你要榨葡萄汁,卻不得酒喝。
  • 申命記 28:30-31
    你和女子訂了婚,別人必和她同寢;你建造房屋,必不得住在裡面;你栽種葡萄園,必不得享用它的果子。你的牛在你眼前被宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢從你面前被搶奪了,必不歸還給你;你的羊群交給了你的仇敵,必沒有人拯救。
  • 創世記 13:10
    羅得舉目,看見約旦河整個平原,直到瑣珥,都有水灌溉;在耶和華毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,這地好像耶和華的園子,也像埃及地一樣。
  • 箴言 28:3
    窮人欺壓貧寒人,就像暴雨沖沒糧食。
  • 創世記 10:19
    迦南人的境界是從西頓伸向基拉耳,直到迦薩;又伸向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
  • 俄巴底亞書 1:5
    竊賊若來到你那裡,強盜若夜間來到,豈不會偷竊直到夠了呢?你將會怎樣被滅絕!摘葡萄的若來到你那裡,豈不只剩下幾粒葡萄嗎?
  • 耶利米書 49:9-10
    收取葡萄的若來到你那裡,豈不剩下一些葡萄嗎?盜賊若在夜間來到你那裡,豈不是只偷他們所要的嗎(“豈不是只偷他們所要的嗎”或譯:“豈不毀壞直到夠了嗎”)?但是我要使以掃赤裸,揭露他藏匿的地方,以致他不能隱藏。他的後裔、他的兄弟和他的鄰居都必滅亡,