-
World English Bible
Therefore on that day he named him Jerub- Baal, saying,“ Let Baal contend against him, because he has broken down his altar.”
-
新标点和合本
所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说:“他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以那日人称基甸为耶路巴力,意思是:“他拆毁了巴力的坛,让巴力与他争辩吧。”
-
和合本2010(神版-简体)
所以那日人称基甸为耶路巴力,意思是:“他拆毁了巴力的坛,让巴力与他争辩吧。”
-
当代译本
因此,那天他们称基甸为耶路·巴力,意思是“让巴力为自己辩护”,因为他拆毁了巴力的祭坛。
-
圣经新译本
因此,当日基甸被称为耶路.巴力,意思说:他拆毁了巴力的祭坛,让巴力与他争辩吧。
-
新標點和合本
所以當日人稱基甸為耶路‧巴力,意思說:「他拆毀巴力的壇,讓巴力與他爭論。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以那日人稱基甸為耶路巴力,意思是:「他拆毀了巴力的壇,讓巴力與他爭辯吧。」
-
和合本2010(神版-繁體)
所以那日人稱基甸為耶路巴力,意思是:「他拆毀了巴力的壇,讓巴力與他爭辯吧。」
-
當代譯本
因此,那天他們稱基甸為耶路·巴力,意思是「讓巴力為自己辯護」,因為他拆毀了巴力的祭壇。
-
聖經新譯本
因此,當日基甸被稱為耶路.巴力,意思說:他拆毀了巴力的祭壇,讓巴力與他爭辯吧。
-
呂振中譯本
因此當日基甸被稱為耶路巴力,意思是說:他拆毁巴力祭壇,「讓巴力和他爭辯吧。」
-
文理和合譯本
當日以耶路巴力名基甸、曰、既毀巴力之壇、任巴力與之爭、○
-
文理委辦譯本
於是人以耶路巴力名其田、曰、既傾巴力壇、由巴力自訟。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日人稱基甸曰、耶路巴力、耶路巴力譯即任巴力爭論之義蓋曰、基甸毀巴力壇、任巴力與之爭論、
-
New International Version
So because Gideon broke down Baal’s altar, they gave him the name Jerub- Baal that day, saying,“ Let Baal contend with him.”
-
New International Reader's Version
That’s why they gave Gideon the name Jerub- Baal on that day. Gideon had torn down Baal’s altar. So they said,“ Let Baal take his stand against him.”
-
English Standard Version
Therefore on that day Gideon was called Jerubbaal, that is to say,“ Let Baal contend against him,” because he broke down his altar.
-
New Living Translation
From then on Gideon was called Jerub baal, which means“ Let Baal defend himself,” because he broke down Baal’s altar.
-
Christian Standard Bible
That day Gideon was called Jerubbaal, since Joash said,“ Let Baal contend with him,” because he tore down his altar.
-
New American Standard Bible
Therefore on that day he named Gideon Jerubbaal, that is to say,“ Let Baal contend against him,” because he had torn down his altar.
-
New King James Version
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying,“ Let Baal plead against him, because he has torn down his altar.”
-
American Standard Version
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar.
-
Holman Christian Standard Bible
That day, Gideon’s father called him Jerubbaal, saying,“ Let Baal plead his case with him,” because he tore down his altar.
-
King James Version
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.
-
New English Translation
That very day Gideon’s father named him Jerub-Baal, because he had said,“ Let Baal fight with him, for it was his altar that was pulled down.”