<< Judges 6:2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the hand of Midian overpowered Israel, and because of Midian the people of Israel made for themselves the dens that are in the mountains and the caves and the strongholds.
  • 新标点和合本
    米甸人压制以色列人;以色列人因为米甸人,就在山中挖穴、挖洞、建造营寨。
  • 和合本2010(上帝版)
    米甸的手战胜以色列;以色列人躲避米甸人,就在山中挖洞穴,挖洞建营寨。
  • 和合本2010(神版)
    米甸的手战胜以色列;以色列人躲避米甸人,就在山中挖洞穴,挖洞建营寨。
  • 当代译本
    米甸人势力强盛,以色列人只好躲进山里,藏在洞穴和营寨中。
  • 圣经新译本
    米甸人的势力胜过以色列人;以色列人因米甸人的缘故,就为自己在山上挖穴、挖洞,建营寨。
  • 新標點和合本
    米甸人壓制以色列人;以色列人因為米甸人,就在山中挖穴、挖洞、建造營寨。
  • 和合本2010(上帝版)
    米甸的手戰勝以色列;以色列人躲避米甸人,就在山中挖洞穴,挖洞建營寨。
  • 和合本2010(神版)
    米甸的手戰勝以色列;以色列人躲避米甸人,就在山中挖洞穴,挖洞建營寨。
  • 當代譯本
    米甸人勢力強盛,以色列人只好躲進山裡,藏在洞穴和營寨中。
  • 聖經新譯本
    米甸人的勢力勝過以色列人;以色列人因米甸人的緣故,就為自己在山上挖穴、挖洞,建營寨。
  • 呂振中譯本
    米甸人的手壓制以色列人;以色列人為了要躲避米甸人、就為自己造山中的穴、造洞和山寨。
  • 文理和合譯本
    米甸之勢、勝於以色列人、以色列人因之在山營窟、為穴建寨、
  • 文理委辦譯本
    既為米田族所敗、遂營山窟居巖洞、扼其險要。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米甸人勢壓以色列人、以色列人因米甸人、在山間營窟掘穴、建堡寨、
  • New International Version
    Because the power of Midian was so oppressive, the Israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, caves and strongholds.
  • New International Reader's Version
    The Midianites treated the Israelites very badly. That’s why they made hiding places for themselves. They hid in holes in the mountains. They also hid in caves and in other safe places.
  • New Living Translation
    The Midianites were so cruel that the Israelites made hiding places for themselves in the mountains, caves, and strongholds.
  • Christian Standard Bible
    and they oppressed Israel. Because of Midian, the Israelites made hiding places for themselves in the mountains, caves, and strongholds.
  • New American Standard Bible
    The power of Midian prevailed against Israel. Because of Midian the sons of Israel made for themselves the dens which were in the mountains and the caves and the strongholds.
  • New King James Version
    and the hand of Midian prevailed against Israel. Because of the Midianites, the children of Israel made for themselves the dens, the caves, and the strongholds which are in the mountains.
  • American Standard Version
    And the hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and the caves, and the strongholds.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they oppressed Israel. Because of Midian, the Israelites made hiding places for themselves in the mountains, caves, and strongholds.
  • King James Version
    And the hand of Midian prevailed against Israel:[ and] because of the Midianites the children of Israel made them the dens which[ are] in the mountains, and caves, and strong holds.
  • New English Translation
    The Midianites overwhelmed Israel. Because of Midian the Israelites made shelters for themselves in the hills, as well as caves and strongholds.
  • World English Bible
    The hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made themselves the dens which are in the mountains, the caves, and the strongholds.

交叉引用

  • 1 Samuel 13 6
    When the men of Israel saw that they were in trouble( for the people were hard pressed), the people hid themselves in caves and in holes and in rocks and in tombs and in cisterns,
  • Hebrews 11:38
    of whom the world was not worthy— wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
  • Revelation 6:15
    Then the kings of the earth and the great ones and the generals and the rich and the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains,
  • Leviticus 26:17
    I will set my face against you, and you shall be struck down before your enemies. Those who hate you shall rule over you, and you shall flee when none pursues you.
  • 1 Samuel 14 11
    So both of them showed themselves to the garrison of the Philistines. And the Philistines said,“ Look, Hebrews are coming out of the holes where they have hidden themselves.”
  • Deuteronomy 28:47-48
    Because you did not serve the Lord your God with joyfulness and gladness of heart, because of the abundance of all things,therefore you shall serve your enemies whom the Lord will send against you, in hunger and thirst, in nakedness, and lacking everything. And he will put a yoke of iron on your neck until he has destroyed you.