<< Judges 6:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    He said to him,“ If now I have found favor in your sight, then show me a sign that it is you who talk with me.
  • 新标点和合本
    基甸说:“我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我说话的就是主。
  • 和合本2010(上帝版)
    基甸对他说:“我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,证明是你在跟我说话。
  • 和合本2010(神版)
    基甸对他说:“我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,证明是你在跟我说话。
  • 当代译本
    基甸说:“如果我在你面前蒙恩,求你给我一个凭据,使我知道与我说话的真是你耶和华。
  • 圣经新译本
    基甸又对他说:“如果我在你眼前蒙恩,求你给我一个凭据,证实是你与我说话。
  • 新標點和合本
    基甸說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,使我知道與我說話的就是主。
  • 和合本2010(上帝版)
    基甸對他說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,證明是你在跟我說話。
  • 和合本2010(神版)
    基甸對他說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,證明是你在跟我說話。
  • 當代譯本
    基甸說:「如果我在你面前蒙恩,求你給我一個憑據,使我知道與我說話的真是你耶和華。
  • 聖經新譯本
    基甸又對他說:“如果我在你眼前蒙恩,求你給我一個憑據,證實是你與我說話。
  • 呂振中譯本
    基甸對他說:『我若在你面前蒙恩,求你為我顯個神迹,證實是你同我說話。
  • 文理和合譯本
    曰、我若蒙恩於爾前、求示我以徵、俾知與我言者為爾也、
  • 文理委辦譯本
    曰如我蒙恩於爾前、請示以徵、則知爾誠諭我者也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、如我蒙恩於主前、求主示我以證、使我知與我言者誠主也、或作使我知主真與我言
  • New International Version
    Gideon replied,“ If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me.
  • New International Reader's Version
    Gideon replied,“ If you are pleased with me, give me a special sign. Then I’ll know that it’s really you talking to me.
  • English Standard Version
    And he said to him,“ If now I have found favor in your eyes, then show me a sign that it is you who speak with me.
  • New Living Translation
    Gideon replied,“ If you are truly going to help me, show me a sign to prove that it is really the Lord speaking to me.
  • Christian Standard Bible
    Then he said to him,“ If I have found favor with you, give me a sign that you are speaking with me.
  • New American Standard Bible
    So Gideon said to Him,“ If now I have found favor in Your sight, then perform for me a sign that it is You speaking with me.
  • New King James Version
    Then he said to Him,“ If now I have found favor in Your sight, then show me a sign that it is You who talk with me.
  • American Standard Version
    And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said to Him,“ If I have found favor in Your sight, give me a sign that You are speaking with me.
  • King James Version
    And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me.
  • New English Translation
    Gideon said to him,“ If you really are pleased with me, then give me a sign as proof that it is really you speaking with me.

交叉引用

  • Psalms 86:17
    Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.
  • Exodus 33:13
    Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me your way, now, that I may know you, so that I may find favor in your sight; and consider that this nation is your people.”
  • Isaiah 7:11
    “ Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above.”
  • Exodus 33:16
    For how would people know that I have found favor in your sight, I and your people? Isn’t it that you go with us, so that we are separated, I and your people, from all the people who are on the surface of the earth?”
  • Judges 6:36-40
    Gideon said to God,“ If you will save Israel by my hand, as you have spoken,behold, I will put a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then I’ll know that you will save Israel by my hand, as you have spoken.”It was so; for he rose up early on the next day, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.Gideon said to God,“ Don’t let your anger be kindled against me, and I will speak but this once. Please let me make a trial just this once with the fleece. Let it now be dry only on the fleece, and on all the ground let there be dew.”God did so that night; for it was dry on the fleece only, and there was dew on all the ground.
  • Genesis 15:8-17
    He said,“ Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”He said to him,“ Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.He said to Abram,“ Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.
  • 2 Kings 20 8-2 Kings 20 11
    Hezekiah said to Isaiah,“ What will be the sign that Yahweh will heal me, and that I will go up to Yahweh’s house the third day?”Isaiah said,“ This will be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do the thing that he has spoken: should the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?”Hezekiah answered,“ It is a light thing for the shadow to go forward ten steps. No, but let the shadow return backward ten steps.”Isaiah the prophet cried to Yahweh; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
  • Exodus 4:1-9
    Moses answered,“ But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say,‘ Yahweh has not appeared to you.’”Yahweh said to him,“ What is that in your hand?” He said,“ A rod.”He said,“ Throw it on the ground.” He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it.Yahweh said to Moses,“ Stretch out your hand, and take it by the tail.” He stretched out his hand, and took hold of it, and it became a rod in his hand.“ This is so that they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”Yahweh said furthermore to him,“ Now put your hand inside your cloak.” He put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.He said,“ Put your hand inside your cloak again.” He put his hand inside his cloak again, and when he took it out of his cloak, behold, it had turned again as his other flesh.“ It will happen, if they will not believe you or listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.It will happen, if they will not believe even these two signs or listen to your voice, that you shall take of the water of the river, and pour it on the dry land. The water which you take out of the river will become blood on the dry land.”
  • Isaiah 38:7-8
    This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps.”’” So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.