<< 士师记 6:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华对他说:“因为我必与你同在,你就必击打米甸人,像击打一人一样。”
  • 新标点和合本
    耶和华对他说:“我与你同在,你就必击打米甸人,如击打一人一样。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对他说:“我与你同在,你就必击败米甸,如击打一个人。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对他说:“我与你同在,你就必击败米甸,如击打一个人。”
  • 当代译本
    耶和华说:“我必与你同在,你必如击打一人一样击打米甸人。”
  • 新標點和合本
    耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊打米甸人,如擊打一人一樣。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊敗米甸,如擊打一個人。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊敗米甸,如擊打一個人。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「我必與你同在,你必如擊打一人一樣擊打米甸人。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對他說:“因為我必與你同在,你就必擊打米甸人,像擊打一人一樣。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對他說:『我、一定和你同在,你就會擊打米甸人,如同擊打一人一樣。』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我必偕爾、爾擊米甸之眾、如擊一人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我左右爾、爾將擊米田之眾、與擊匹夫無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我必祐爾、爾將擊米甸人、如擊一人然、
  • New International Version
    The Lord answered,“ I will be with you, and you will strike down all the Midianites, leaving none alive.”
  • New International Reader's Version
    The Lord answered,“ I will be with you. So you will strike down the Midianites. You will leave no one alive.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to him,“ But I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.”
  • New Living Translation
    The Lord said to him,“ I will be with you. And you will destroy the Midianites as if you were fighting against one man.”
  • Christian Standard Bible
    “ But I will be with you,” the LORD said to him.“ You will strike Midian down as if it were one man.”
  • New American Standard Bible
    Yet the Lord said to him,“ I will certainly be with you, and you will defeat Midian as one man.”
  • New King James Version
    And the Lord said to him,“ Surely I will be with you, and you shall defeat the Midianites as one man.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But I will be with you,” the Lord said to him.“ You will strike Midian down as if it were one man.”
  • King James Version
    And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
  • New English Translation
    The LORD said to him,“ Ah, but I will be with you! You will strike down the whole Midianite army.”
  • World English Bible
    Yahweh said to him,“ Surely I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.”

交叉引用

  • 约书亚记 1:5
    你一生的日子必没有一人能在你面前立得住;我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我决不离开你,也不离弃你。
  • 出埃及记 3:12
    神回答:“我必与你同在;你把人民从埃及领出来的时候,你们要在这山上事奉神;这就是我派你去的凭据。”
  • 以赛亚书 41:10
    不要惧怕,因为我与你同在;不要四处张望,因为我是你的神,我必坚固你,我必帮助你;我必用公义的右手扶持你。
  • 使徒行传 11:21
    主的手与他们同在,信而归主的人就多起来。
  • 以赛亚书 41:14-16
    虫子雅各啊!以色列人哪!你不要惧怕。我必帮助你;这是耶和华说的。你的救赎主,就是以色列的圣者。看哪!我要使你成为打粮的器具,又新,又锋利,又有很多利齿;你要扬净群山,把它们压得粉碎,又使冈陵变成糠秕。你必簸扬它们,风要把它们吹去,旋风也要把它们吹散;但你要靠耶和华喜乐,以以色列的圣者夸耀。
  • 马可福音 16:20
    门徒出去,到处传扬福音,主和他们同工,藉着相随的神迹,证实所传的道。(有少数抄本有〔较短的结语〕:9“那些妇女把耶稣所吩咐的一切都告诉彼得和他的同伴。10这些事以后,耶稣藉着他们亲自把那神圣不朽、永远救恩的信息从东到西传扬出去。阿们。”放在第8节之后;另有少数抄本把它放在第20节之后。)
  • 士师记 6:12
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在。”
  • 马太福音 28:20
    我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”