<< 士師記 6:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華之使顯現、曰、英武哉若人、耶和華祐爾。
  • 新标点和合本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 当代译本
    耶和华的天使向基甸显现,说:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。”
  • 圣经新译本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在。”
  • 新標點和合本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 當代譯本
    耶和華的天使向基甸顯現,說:「英勇的戰士啊,耶和華與你同在。」
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:“大能的勇士啊,耶和華與你同在。”
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者向基甸顯現,對他說:『有力氣英勇的人哪,永恆主與你同在。』
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者見曰、英武之人歟、耶和華偕爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者顯現於基甸、謂之曰、英雄歟、耶和華祐祐原文作偕下同爾、
  • New International Version
    When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said,“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord appeared to Gideon. He said,“ Mighty warrior, the Lord is with you.”
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, O mighty man of valor.”
  • New Living Translation
    The angel of the Lord appeared to him and said,“ Mighty hero, the Lord is with you!”
  • Christian Standard Bible
    Then the angel of the LORD appeared to him and said,“ The LORD is with you, valiant warrior.”
  • New American Standard Bible
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, valiant warrior.”
  • New King James Version
    And the Angel of the Lord appeared to him, and said to him,“ The Lord is with you, you mighty man of valor!”
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Angel of the Lord appeared to him and said:“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • King James Version
    And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD[ is] with thee, thou mighty man of valour.
  • New English Translation
    The LORD’s messenger appeared and said to him,“ The LORD is with you, courageous warrior!”
  • World English Bible
    Yahweh’s angel appeared to him, and said to him,“ Yahweh is with you, you mighty man of valor!”

交叉引用

  • 路加福音 1:28
    天使入告曰、受恩之女安、主佑爾、諸女中惟爾見寵、
  • 士師記 2:18
    耶和華既挺生士師、則祐彼拯民出敵手、至終其世、蓋民罹暴虐、號呼以籲、故耶和華中心惻焉。
  • 路加福音 1:11
    主之使者現、立香臺右、
  • 士師記 13:3
    耶和華之使顯現於馬挪亞妻、曰、汝素不妊、而無生育、今可懷妊生子。
  • 約書亞記 1:5
    昔我佑摩西、今亦佑爾、不汝遐棄、俾爾畢生、無人能禦。
  • 約書亞記 1:9
    我豈不曰、強爾志、壯爾心、切勿恐懼、不論所往、爾上帝耶和華佑爾。○
  • 馬太福音 28:20
    教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
  • 出埃及記 3:12
    曰、我左右爾、爾導民出埃及、必事我於此山、我非無徵以遣爾。
  • 使徒行傳 18:9-10
    夜、主以異象示保羅、曰、勿懼、宜傳道、勿緘默、我佑爾、無人擊爾困爾、我有多民在此邑、
  • 路得記 2:4
    波士自伯利恆至、謂穫者曰、願耶和華祐爾。對曰、願耶和華錫嘏於爾。
  • 馬太福音 1:23
    將有處女懷孕生子、人稱其名以馬內利、譯即上帝偕我焉、