<< Judges 3:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    They took the Canaanites’ daughters as wives and gave their daughters to the Canaanites; they worshiped their gods as well.
  • 新标点和合本
    娶他们的女儿为妻,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并侍奉他们的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    娶他们的女儿,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神明。
  • 和合本2010(神版)
    娶他们的女儿,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神明。
  • 当代译本
    跟他们通婚,祭拜他们的神明。
  • 圣经新译本
    他们娶他们的女儿作妻子,也把自己的女儿嫁给他们的儿子,并且事奉他们的神。
  • 新標點和合本
    娶他們的女兒為妻,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    娶他們的女兒,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神明。
  • 和合本2010(神版)
    娶他們的女兒,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神明。
  • 當代譯本
    跟他們通婚,祭拜他們的神明。
  • 聖經新譯本
    他們娶他們的女兒作妻子,也把自己的女兒嫁給他們的兒子,並且事奉他們的神。
  • 呂振中譯本
    娶他們的女兒為妻,把自己的女兒嫁給他們的兒子,並且服事他們的神。
  • 文理和合譯本
    取其女為妻、以女嫁其子、崇事其神、○
  • 文理委辦譯本
    取其女為妻、以女適其子、亦服事其上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    娶其女為妻、以女嫁其子、並崇拜其諸神、○
  • New International Version
    They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
  • New International Reader's Version
    They married the daughters of those people. They gave their own daughters to the sons of those people. And they served the gods of those people.
  • English Standard Version
    And their daughters they took to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons, and they served their gods.
  • New Living Translation
    and they intermarried with them. Israelite sons married their daughters, and Israelite daughters were given in marriage to their sons. And the Israelites served their gods.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites took their daughters as wives for themselves, gave their own daughters to their sons, and worshiped their gods.
  • New American Standard Bible
    and they took their daughters for themselves as wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
  • New King James Version
    And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons; and they served their gods.
  • American Standard Version
    and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites took their daughters as wives for themselves, gave their own daughters to their sons, and worshiped their gods.
  • King James Version
    And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
  • World English Bible
    They took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.

交叉引用

  • Exodus 34:16
    and you then take his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well.
  • Deuteronomy 7:3-4
    You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,for they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the anger of the LORD will erupt against you and he will quickly destroy you.
  • Ezekiel 16:3
    and say,‘ This is what the sovereign LORD says to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • Ezra 9:11-12
    which you commanded us through your servants the prophets with these words:‘ The land that you are entering to possess is a land defiled by the impurities of the local residents! With their abominations they have filled it from one end to the other with their filthiness.Therefore do not give your daughters in marriage to their sons, and do not take their daughters in marriage for your sons. Do not ever seek their peace or welfare, so that you may be strong and may eat the good of the land and may leave it as an inheritance for your children forever.’
  • Nehemiah 13:23-27
    Also in those days I saw the men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.Half of their children spoke the language of Ashdod( or the language of one of the other peoples mentioned) and were unable to speak the language of Judah.So I entered a complaint with them. I called down a curse on them, and I struck some of the men and pulled out their hair. I had them swear by God saying,“ You will not marry off your daughters to their sons, and you will not take any of their daughters as wives for your sons or for yourselves!Was it not because of things like these that King Solomon of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel. But the foreign wives made even him sin!Should we then in your case hear that you do all this great evil, thereby being unfaithful to our God by marrying foreign wives?”
  • 1 Kings 11 1-1 Kings 11 5
    King Solomon fell in love with many foreign women( besides Pharaoh’s daughter), including Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites.They came from nations about which the LORD had warned the Israelites,“ You must not establish friendly relations with them! If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” But Solomon was irresistibly attracted to them.He had 700 royal wives and 300 concubines; his wives had a powerful influence over him.When Solomon became old, his wives shifted his allegiance to other gods; he was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his father David had been.Solomon worshiped the Sidonian goddess Astarte and the detestable Ammonite god Milcom.