<< 士師記 21:4 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    次日清早,百姓起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 新标点和合本
    次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,百姓清早起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版)
    次日,百姓清早起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
  • 当代译本
    第二天,众人清早起来在那里筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。
  • 圣经新译本
    次日,众人清早起来,在那里筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,百姓清早起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版)
    次日,百姓清早起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
  • 當代譯本
    第二天,眾人清早起來在那裡築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 聖經新譯本
    次日,眾人清早起來,在那裡築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 呂振中譯本
    第二天眾民清早起來,在那裏築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
  • 文理和合譯本
    翌日、民眾夙興、築壇、獻燔祭及酬恩祭、
  • 文理委辦譯本
    詰朝民夙興、築壇獻燔祭、及酬恩祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日、民夙興、在彼建祭臺、獻火焚祭與平安祭、
  • New International Version
    Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
  • New International Reader's Version
    Early the next day the people built an altar. They brought burnt offerings and friendship offerings.
  • English Standard Version
    And the next day the people rose early and built there an altar and offered burnt offerings and peace offerings.
  • New Living Translation
    Early the next morning the people built an altar and presented their burnt offerings and peace offerings on it.
  • Christian Standard Bible
    The next day the people got up early, built an altar there, and offered burnt offerings and fellowship offerings.
  • New American Standard Bible
    And it came about the next day that the people got up early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • New King James Version
    So it was, on the next morning, that the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • American Standard Version
    And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt- offerings and peace- offerings.
  • Holman Christian Standard Bible
    The next day the people got up early, built an altar there, and offered burnt offerings and fellowship offerings.
  • King James Version
    And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • New English Translation
    The next morning the people got up early and built an altar there. They offered up burnt sacrifices and token of peace.
  • World English Bible
    On the next day, the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.

交叉引用

  • 撒母耳記下 24:25
    大衛在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭。如此,耶和華垂聽國民所求的,瘟疫在以色列人中就止住了。
  • 詩篇 78:34-35
    他殺他們的時候,他們才求問他,回心轉意,切切地尋求神。他們也追念神是他們的磐石,至高的神是他們的救贖主。
  • 列王紀上 8:64
    當日,王因耶和華殿前的銅壇太小,容不下燔祭、素祭,和平安祭牲的脂油,便將耶和華殿前院子當中分別為聖,在那裏獻燔祭、素祭,和平安祭牲的脂油。
  • 何西阿書 5:15
    我要回到原處,等他們自覺有罪,尋求我面;他們在急難的時候必切切尋求我。
  • 出埃及記 20:24-25
    你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裏賜福給你。你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭,因你在上頭一動家具,就把壇污穢了。
  • 希伯來書 13:10
    我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人不可同吃的。
  • 撒母耳記下 24:18
    當日,迦得來見大衛,對他說:「你上去,在耶布斯人亞勞拿的禾場上為耶和華築一座壇。」
  • 士師記 6:26
    在這磐石上整整齊齊地為耶和華-你的神築一座壇,將第二隻牛獻為燔祭,用你所砍下的木偶作柴。」